Did you see the tears of gratitude in his eyes? |
Видела слёзы благодарности в его глазах? |
Can't you see him in my eyes? |
Ты видишь его в моих глазах? |
Could you see yourself in their eyes, Will? |
Ты видишь себя в их глазах, Уилл? |
I swear that at times I saw in their icy eyes that they wished me dead. |
И я клянусь, что иногда замечал, как в их глазах возникало желание увидеть меня мёртвым. |
Villagers screaming, terror in their eyes - |
Крики односельчан, ужас в их глазах... |
In their eyes, I can see the desire to flee, to build a hut way up in the sky. |
Я вижу в глазах своих ребят желание сбежать, построить хижины как можно ближе к небу. |
Leave a light on, good lady, for though we may return with a twinkle in our eyes, we will, in truth, be blind drunk. |
Оставьте свет, славная дама, ведь, хоть мы и вернёмся с огоньком в глазах, но будем слепы... От пьянства. |
It'll only grow stronger when you look at that baby's face... and see the love I have for you in its eyes. |
Оно станет только сильнее, когда ты будешь смотреть на личико нашего малыша, и увидишь всю мою любовь в его глазах. |
Sand in my eyes, skin cancer, vacations I never got to take as a child. |
Рак кожи, песок в глазах, каникулы, которых не было в моём детстве. |
One of his eyes went all funny and he had a stroke right in front of me. |
Что-то странное случилось с его глазом и его хватил приступ прямо на моих глазах. |
Not only were my people dead, but I watched a man I thought I knew become an animal... in front of my eyes. |
Не только мои люди погибли, я видел, как на моих глазах человек становится зверем. Тот, кого, казалось бы, я хорошо знал. |
What if we talked about your gorgeous green eyes? |
Может, лучше поговорим о твоих чарующих зеленых глазах? |
Or we could talk about your beautiful brown eyes. |
А может поговорим о твоих бездонных глазах чайного цвета? |
Kosuke Asahina has just been arrested right before our eyes |
Асахину Косукэ арестовали прямо на наших глазах. |
(Ernesto) Despite the difference aged between Cecilia and me... in his eyes I saw not only gratitude, but something else. |
(Эрнесто) Несмотря на разницу в возрасте между Чечилией и мной,... в ее глазах я увидел не только благодарность, но и кое-что еще. |
In their eyes, you are at best an exotic stranger, at worst a mongrel. |
В их глазах, вы, в лучшем случае - необычный незнакомец, а в худшем - полукровка. |
It's like that dream I used to have where the pretty meadow turns to ash right in front of my eyes. |
Это как в том сне, который мне постоянно снится, когда прелестный луг превращается в прах прямо на моих глазах. |
How can a man so young have eyes so old? |
Откуда у столь молодого человека такая мудрость в глазах? |
Her body's attacking itself, causing inflammation in the joints, her eyes, and her heart. |
Её тело атакует само себя, вызывая воспаление в суставах, глазах и в сердце. |
I looked in her eyes, and I saw only anger and fear, the will to do whatever it takes to survive no matter who she hurts. |
В ее глазах я видел лишь злость и страх, желание выжить любой ценой, независимо от того, кому она навредит. |
Could be the stars in my eyes |
Может, это звезды в моих глазах. |
"There are so many sweet dreams in these eyes." |
"Так много сладких грёз в этих глазах" |
I'm sure you don't have any trouble finding women with the accent and the eyes. |
Я уверена у вас нет проблем с тем, чтобы найти женщину с интересом в глазах. |
I feel terrible seeing the hurt in her eyes and knowing I'm the one that caused it. |
Мне ужасно больно видеть страдание в ее глазах и осознавать, что я всему виной. |
I set it down on the air hockey table for a second because my eyes were starting to cramp, - and now it's gone. |
Я оставил её на столе для аэрохоккея всего на минуту, потому что почувствовал резь в глазах, а теперь её там нет. |