Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
Did you see the tears of gratitude in his eyes? Видела слёзы благодарности в его глазах?
Can't you see him in my eyes? Ты видишь его в моих глазах?
Could you see yourself in their eyes, Will? Ты видишь себя в их глазах, Уилл?
I swear that at times I saw in their icy eyes that they wished me dead. И я клянусь, что иногда замечал, как в их глазах возникало желание увидеть меня мёртвым.
Villagers screaming, terror in their eyes - Крики односельчан, ужас в их глазах...
In their eyes, I can see the desire to flee, to build a hut way up in the sky. Я вижу в глазах своих ребят желание сбежать, построить хижины как можно ближе к небу.
Leave a light on, good lady, for though we may return with a twinkle in our eyes, we will, in truth, be blind drunk. Оставьте свет, славная дама, ведь, хоть мы и вернёмся с огоньком в глазах, но будем слепы... От пьянства.
It'll only grow stronger when you look at that baby's face... and see the love I have for you in its eyes. Оно станет только сильнее, когда ты будешь смотреть на личико нашего малыша, и увидишь всю мою любовь в его глазах.
Sand in my eyes, skin cancer, vacations I never got to take as a child. Рак кожи, песок в глазах, каникулы, которых не было в моём детстве.
One of his eyes went all funny and he had a stroke right in front of me. Что-то странное случилось с его глазом и его хватил приступ прямо на моих глазах.
Not only were my people dead, but I watched a man I thought I knew become an animal... in front of my eyes. Не только мои люди погибли, я видел, как на моих глазах человек становится зверем. Тот, кого, казалось бы, я хорошо знал.
What if we talked about your gorgeous green eyes? Может, лучше поговорим о твоих чарующих зеленых глазах?
Or we could talk about your beautiful brown eyes. А может поговорим о твоих бездонных глазах чайного цвета?
Kosuke Asahina has just been arrested right before our eyes Асахину Косукэ арестовали прямо на наших глазах.
(Ernesto) Despite the difference aged between Cecilia and me... in his eyes I saw not only gratitude, but something else. (Эрнесто) Несмотря на разницу в возрасте между Чечилией и мной,... в ее глазах я увидел не только благодарность, но и кое-что еще.
In their eyes, you are at best an exotic stranger, at worst a mongrel. В их глазах, вы, в лучшем случае - необычный незнакомец, а в худшем - полукровка.
It's like that dream I used to have where the pretty meadow turns to ash right in front of my eyes. Это как в том сне, который мне постоянно снится, когда прелестный луг превращается в прах прямо на моих глазах.
How can a man so young have eyes so old? Откуда у столь молодого человека такая мудрость в глазах?
Her body's attacking itself, causing inflammation in the joints, her eyes, and her heart. Её тело атакует само себя, вызывая воспаление в суставах, глазах и в сердце.
I looked in her eyes, and I saw only anger and fear, the will to do whatever it takes to survive no matter who she hurts. В ее глазах я видел лишь злость и страх, желание выжить любой ценой, независимо от того, кому она навредит.
Could be the stars in my eyes Может, это звезды в моих глазах.
"There are so many sweet dreams in these eyes." "Так много сладких грёз в этих глазах"
I'm sure you don't have any trouble finding women with the accent and the eyes. Я уверена у вас нет проблем с тем, чтобы найти женщину с интересом в глазах.
I feel terrible seeing the hurt in her eyes and knowing I'm the one that caused it. Мне ужасно больно видеть страдание в ее глазах и осознавать, что я всему виной.
I set it down on the air hockey table for a second because my eyes were starting to cramp, - and now it's gone. Я оставил её на столе для аэрохоккея всего на минуту, потому что почувствовал резь в глазах, а теперь её там нет.