| An inspector should attempt to maintain the sun at their back to reduce glare and strain on the eyes. | Инспектор должен стремиться к тому, чтобы солнце оставалось за его спиной с целью снижения вероятности ослепления и возникновения боли в глазах. |
| And I've seen so many men in the city, who I look in their eyes and they're just lost. | В городе я видела много мужчин, у них была такая пустота в глазах, они выглядели потерянными... |
| Once upon a time I met a girl with moonbeams In her eyes | Однажды я встретил девушку с лунным светом в глазах. |
| And when the fight finally left her eyes. I sold her to an unpleasant Syrian for half a coin. | Когда в ее глазах появилась покорность, я продал ее мерзскому серийцу за полмонеты. |
| In others' eyes I see reflected | В других глазах, я вижу отражение |
| Do you see puzzlement in my eyes? | Ты видишь растерянность в моих глазах? |
| She's trying to be brave but I can see something running around inside her, behind her eyes. | Она пытается быть храброй, но я вижу кое-что, что мелькает внутри неё, в её глазах. |
| You see, in their eyes, you're still a leaky ship. | Видите ли, в их глазах вы тонущая шлюпка. |
| It was right in front of my eyes, and I never saw it coming. | Это произошло прямо на моих глазах, и я такого не ожидала. |
| The badge, the fear in a third grader's eyes when they didn't have a hall pass. | Мой бейджик, этот страх в глазах третьеклашек, когда они забывали свой пропуск... |
| You know, you wouldn't think it, but even in an animal you can see that exact moment when the light leaves its eyes. | Так вот, даже глядя на смерть животного, можно поймать тот момент, когда свет гаснет в его глазах. |
| it just disappeared right before her eyes. | Исчез прямо у нее на глазах. |
| So you saw life in her eyes? | Так вы видели жизнь в ее глазах? |
| But here, now, in front of your very eyes, Sir James. | То здесь и сейчас, прямо на ваших глазах, сэр Джеймс. |
| She is sad, tears in her eyes | Он грустна, в её глазах слёзы |
| Those are real tears in his eyes. | е реальные слезы на его глазах. |
| And in their eyes a single grocer's daughter. | в их глазах... Единственная дочь бакалейщика. |
| Smiley cat emoji with the hearts in his eyes? | Милый котик с улыбкой и с сердечками в глазах? |
| from the moment I set eyes on you, no-one else existed. | в твоих глазах на Вы, никто другой не существовал. |
| To my eyes, a hamlet girl's eyes, it all seemed so new and so different to the life I'd known. | В моих глазах, глазах деревенской девчонки все было так ново и так отличалось от знакомой жизни. |
| It's seeing my mom get gunned down in front of my eyes. | Это видеть, как мою маму застрелили прямо у меня на глазах. |
| My wife was murdered before my eyes, and my child was raised by my enemy. | Моя жёна была убита на моих глазах, и моёго рёбёнка воспитал мой враг. |
| When I see you fading away before my eyes, I will know you have succeeded. | И когда я увижу, как ты растворяешься на моих глазах, я буду знать, что дело удалось. |
| And you know what I saw in her eyes? | Но знаешь, что я увидела в ее глазах? |
| Martok turned to wish me success and then he saw what I was planning... he saw it in my eyes. | Марток повернулся пожелать мне удачи и тогда он понял, что я планирую... он увидел это в моих глазах. |