Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
I will no longer permit that he come before my eyes, even if I am in this palace, and my duty as a guest does not allow me to take up my sword! Хотя это против законов гостеприимства обнажать оружие во дворце, но я не могу позволить, чтобы это происходило на моих глазах.
But the thing that I notice, as I talk to climate scientists, is the increasingly terrified look they have in their eyes, as the data that's coming in, which is far ahead of what the IPCC are talking about. Во время бесед с экспертами по изменению климата я замечаю в их глазах всё более явный страх при упоминании последних измерений, которые намного обгоняют прогнозы IPCC [Межправительственная группа при ООН].
"Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof." "Вола твоего заколют в глазах твоих, и не будешь есть его".
A 15-year-old boy who had been shot in the abdomen was still undergoing treatment, while a boy who had been blinded in both eyes was scheduled for surgery, the spokesperson said. Пятнадцатилетний мальчик, получивший огнестрельное ранение в живот, все еще проходит курс лечения, а другому, потерявшему зрение на обоих глазах мальчику планируется сделать операцию.
For every question has its answer, therefore as a result the amount of magic beauty in our world gradually increases - and thus more quiet happiness is reflected in human eyes. количество волшебной красоты в нашем мире постепенно растет - а значит, больше спокойного счастья отражается в человеческих глазах.
Do you think I'm going to slink away under her very eyes? Ты думаешь, что я смоюсь у нее на глазах?
he gets carried away, he arrives... and he shoots you before my eyes. будто бы он приехал и убил тебя из пистолета при моих глазах.
And fish are much more interesting than corals, because they have really advanced vision, and some of the fish even have, the way that I was photographing it, they have lenses in their eyes that would magnify the fluorescence. Рыбы намного интереснее кораллов, потому что у них развитое зрение, а у некоторых, как я увидел, в глазах есть линзы, которые усиливают свечение.
BIRAMBIZO (Masisi region, Northern Kivu): In early January, soldiers laid siege to the city, took the children from their families and killed their parents before their eyes. БИРАМБИЗО (зона Масиси, Северный Киву): в начале января солдаты вошли в город и, отделив детей, учинили расправу над взрослыми на глазах у детей.
Yet it did, and it went on uninterruptedly - before the eyes of the entire world - for three and a half years, until the international community decided to put to an end to the suffering of civilians in Bosnia and Herzegovina and to enforce the peace. Однако это произошло, и на глазах всего мира война продолжалась непрерывно три с половиной года до тех пор, пока международное сообщество не решило положить конец страданиям гражданских лиц в Боснии и Герцеговине и установить мир силой.
On the one hand, the process of globalization, which is unfolding before our eyes, has triggered a rich flow of ideas, capital, technologies, goods and services all around the world, having profoundly transformed our societies. С одной стороны, развернувшаяся на наших глазах глобализация привела к интенсивному движению идей, капиталов, технологий, товаров и услуг по всему миру, вызвав глубинную трансформацию наших обществ.
At this point my attention was drawn away from the products in the stall to the expression on the young woman's face and especially to the look in her eyes. В этот момент мое внимание, полностью сосредоточенное на стенде с вазами, привлекло к себе выражение, появившееся на лице женщины, особенно в ее глазах.
And other priests have told me the eyes of the church I'm still married to that man. что... в глазах церкви я до сих пор за ним замужем.
It is obvious that the remaining forces of the Communist potential for aggression have been exercised against us and that an extirpation of chances for democratic development has been perpetrated before the eyes of Europe, America and the whole world. Представляется очевидным, что на глазах у Европы, Америки и всего мира в отношении нас была совершена агрессия остатками коммунистических сил и полностью уничтожены были все возможности демократического развития.
"The earth went over Odhran's eyes." "Земля вращалась на глазах у Одрана."
Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight! Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
Abandoned by the National Cancer Institute, he sat powerless on the sidelines as the attempted high-jacking of his discovery unfolded before his eyes, ending in the hideous train wreck he warned them it would. Брошенный Национальным институтом рака он обессилено наблюдал, как на его глазах разворачивалась попытка похитить его открытие, завершившаяся ужасной катастрофой, как он и предупреждал.
What if, when I tell him, I look in his eyes and all I see is relief? И всё, что я увижу в его глазах, это облегчение?
Morhange's eyes followed my tempo, and in them, I suddenly read many things: И в глазах Моранджа, который так прекрасно следовал ритму я вдруг прочуял очень многое.
And if you could feel the warmth, and feel the humanity, and feel his intent coming through the eyes, then we would succeed. И если вы смогли бы почувствовать теплоту, почувствовать человечность, почувствовать стремление в его глазах, тогда бы мы достигли своей цели.
But tears rose in my eyes... when you called my name но когда вы окликнули меня, у меня в глазах потемнело.
They have been the sand in our eyes, the stink at our meals these arrogant Atreides, always standing in our way. Они были как песок у нас в глазах, как зловоние за обедом... всегда у нас на пути, всегда эти дерзкие Атриды.
On the recent occasion of being honoured by UNICEF-USA, the Princess of Hanover stated that "today we are at war against terror, especially against the terror in the eyes, hearts and spirits of millions of children around the world". Недавно, когда ее чествовала штаб-квартира ЮНИСЕФ в США, принцесса Ганноверская заявила, что «сегодня мы находимся в состоянии войны со страхом - особенно тем, который запечатлен в глазах, сердцах и душах миллионов детей во всем мире».
Attractive eccentric intellectual persons of "Smell of woman" with the call in eyes whether in the same secret bulges of body, presumably, to cause contradictory thoughts, emotions or and senses. Привлекательные эксцентрические интеллектуалки "Запаха женщины" с вызовом в глазах или в таких же сокровенных впадинах и выпуклостях тела, по-видимому, не могут не вызывать противоречивых мыслей, эмоций или и чувств.
Círdan appeared to be aged himself, since he is described as looking old, save for the stars in his eyes; this may be due to all the sorrows he had seen and lived through since the First Age. Так, видимо, состарился Кирдан, поскольку он описан как очень старый с виду (кроме звёзд, сияющих в глазах), что могло быть вызвано всеми горестями, которые он видел и пережил с Первой Эпохи.