Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
I bring the love of many different colors, in my eyes when the week is always respected his brother surrounded carrying cover me, when your body is always in a timely comfort me sad. Я передаю любовь много разных цветов, в моих глазах, когда неделю всегда уважал его брата окружили проведения охватывает меня, когда ваше тело всегда своевременно утешать меня печально.
By presenting the principles of anarchism in plain language, the New York anarchists hoped that readers might be swayed to support the movement or, at a minimum, that the book might improve the image of anarchism and anarchists in the public's eyes. Представляя принципы анархизма на простом языке, нью-йоркские анархисты надеялись, что читателей можно было бы склонить к поддержке движения или, как минимум, что книга могла бы улучшить изображение анархизма и анархистов в глазах общественности.
These are unable to be seen, are concealed, but is the source of the crime in our eyes Этого не видно, это спрятано, но в наших глазах это самая пугающая непристойность.
The screenwriter certainly has a lot, as far as the story is concerned, but they can't control, as it were, what an audience reads into an actor's eyes. Сценаристы определенно сильно ответственны, что касается отображения сюжета, но они не могут контролировать, так сказать, что аудитория читает в глазах актера
But the more you resist... the more desirable you'll grow in his eyes. но чем сильнее ты будешь сопротивляться... тем желаннее будешь в его глазах.
The only choice we have is whether to finish her quickly, or let the demon tear her apart right in front of our eyes! Выбор у нас такой: либо убить ее самим, либо позволить демону у нас на глазах порвать её в клочья!
I'm glad I'm going to see him because, you know, I mean, he appreciates me coming down and, you know. I know that 'cause I can see it in his eyes. Я рад, что я увижу его, потому что он рад, что я прихожу и я знаю это, потому что вижу это в его глазах.
If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours. Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
And everybody that could see us, they could just see in his eyes how much he just... Adored me. И все видели... это было в его глазах... как сильно они... обожает меня!
Petraeus violated his own personal code of honor and duty toward his wife and family - and thus, in his eyes, toward his country, particularly to the men and women whom he was entrusted to lead at the CIA. Патреус нарушил свой личный кодекс долга и чести по отношению к жене и семье - и, таким образом, в своих глазах он нарушил их по отношению к своей стране и, особенно, по отношению к мужчинам и женщинам, которыми ему было поручено управлять в ЦРУ.
Look, I know you think you're a man now, and, despite my desire to slow down the clock... you are growing up in front of my eyes. Слушай, я знаю, что ты думаешь-ты уже мужчина, и несмотря на мое желание замедлить часы... ты растешь у меня на глазах
As Ed saw it, the world was deteriorating in front of his very eyes and what he was doing didn't make any difference he couldn't save anybody Поскольку Эд понимал это, мир в его глазах становился все хуже, и то, что он делал, не имело никакого значения Он не был способен спасти кого бы то ни было.
I was standing right here, and she was over there drinking water right infront of my eyes! Вот пока я там стояла, она стояла там и у меня на глазах пила воду!
And he's looking out the window, the afternoon sun on his face, and there's a spark of recognition in his eyes, cause you know what he's looking at? И он смотрит в окно, послеполуденное солнце светит на его лицо, в его глазах видна искра узнавания, потому что, знаешь, на что он смотрит?
There is something of you in the eyes, but perhaps that's just because I know it's you. Что-то такое есть в твоих глазах. или, это просто потому, что я знаю, что это ты!
All of a sudden he just, gets off the couch and grabs the remote and turns off the Tv and he turns to me and he has tears in his eyes and he says, Вдруг он, вскакивает с дивана и, хватая пульт, выключает телевизор, поворачивается ко мне, и со слезами в глазах, говорит:
I saw you every day in her eyes, and I heard you in her voice when she laughed, and I felt you inside of me when she called me "Daddy." Я каждый день видел тебя в ее глазах, слышал в ее голосе, ее смехе, чувствовал тебя, когда она называла меня "папочкой".
I read your book, In Front Of My Eyes. Читал Вашу книгу "В моих глазах".
Worlds in Our Eyes had been performed in several cities of New York State. Композиция Мир в Наших Глазах была показана в ряде городов в штате Нью-Йорк.
"Argentine film 'Secret in Their Eyes' wins Oscar". В этой категории победил аргентинский фильм «Секрет в их глазах».
It's "Into my Eyes" MV. Это видеоклип "В моих глазах".
And when you say, old maid, he says: Eyes that sparkle with fire and mystery... А где вы говорите "старая дева", он говорит: "в ваших глазах сверкает огонь и тайна".
He starred as the telepath Harriman Gray in first-season episode "Eyes" (1994) of Babylon 5. Он исполнил роль телепата Харримана Грея в Глазах (1994) - 16ой серии первого сезона сериала Вавилон 5.
At the same time, both Lucy and Emma wonder about their love for the same man ("In His Eyes"). В это время Люси и Эмма исполняют дуэт о их любви к Джекиллу («In His Eyes/В Его Глазах»).
I CAN SEE IT IN THOSE WIDE, HOPEFUL EYES. Я вижу это в твоих открытых, полных надежды, глазах.