Several delegations supported the request and it was therefore decided that a letter would be sent to the International League for the Rights and Liberation of Peoples, asking for a full written explanation of the incident at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. |
Ряд делегаций поддержали эту просьбу, и поэтому было принято решение направить Международной лиге за права и освобождение народов письмо с просьбой представить полное письменное объяснение этого инцидента на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека. |
See above, Introduction to the articles, paras. (1), (2), (4) for an explanation of the distinction. |
Объяснение существующего разграничения см. выше во введении к статьям, пункты 1), 2), 4). |
She would appreciate an explanation of the linkage between the Plan of Action and India's draft national policy for the empowerment of women, which also focused on the girl child. |
Оратор хотела бы получить объяснение в отношении связи между Планом действий и проектом национальной политики Индии в области расширения возможностей для женщин, в котором также рассматриваются вопросы девочек. |
He expressed the hope that the authorities would give serious consideration to those initiatives and would also come forward with a full explanation about the "microphone" incident. |
Он выразил надежду на то, что власти серьезным образом рассмотрят эти инициативы и также представят полное объяснение в связи с «микрофонным» инцидентом. |
An explanation for this could be that 100 per cent of the training centers are run by males in addition to no existing quota for female representation. |
Объяснение следует искать в том, что во главе 100 процентов центров профессиональной подготовки стоят мужчины и никакой системы квот для женщин не предусмотрено. |
Mr. Berti Oliva thanked the Director of the Operational Services Division for her explanation and expressed his hope that the report would indeed be ready in time for the second part of the resumed session. |
Г-н Берти Олива благодарит Директора Отдела оперативных служб за ее объяснение и выражает надежду на то, что действительно доклад будет готов ко времени проведения второй части возобновленной сессии. |
Those differences appeared to result in a differing application of the Covenant's provisions in the Antilles, and he would be glad if the delegation would explain why that was so. |
Эти различия, как представляется, привели к иному применению положений Пакта на Антильских островах и г-н Амор был бы рад, получить от делегации объяснение причин. |
There should also be an explanation, if weapons of mass destruction are uncovered at other sites, as to why the inspectors could not have found such weapons in a realistic period of time. |
Кроме того, если оружие массового поражения будет обнаружено в этих местах, необходимо представить объяснение, почему инспекторы не смогли его обнаружить в реальные сроки. |
In cases where the recommendation is not implemented in full and on time, the Administration should provide a well-substantitated explanation for such an occurrence. |
Когда та или иная рекомендация не выполнена полностью и в срок, руководящий административный орган должен представить хорошо обоснованное объяснение в этой связи. |
Mr. Yamanaka, speaking in explanation of position, said that the draft resolution just adopted had included a paragraph expressing appreciation to those Member States which had paid their assessed contributions "on time". |
Г-н Яманака, выступая в объяснение своей позиции, говорит, что принятый проект резолюции содержал пункт, выражающий признательность тем государствам-членам, которые «вовремя» выплатили свои начисленные взносы. |
It trusted that, at that time, the Secretariat would provide delegations with a detailed explanation of the potential impact of any proposed reductions on the ability of the four missions to fulfil their respective mandates. |
Делегация Южной Африки считает, что в это время Секретариат предоставит делегациям подробное объяснение потенциального воздействия любых предлагаемых сокращений на способность четырех миссий выполнять их соответствующие мандаты. |
The observer of the Holy See will participate in the work of the twenty-eighth special session in accordance with General Assembly resolution 58/314 of 1 July 2004, with no further need for a precursory explanation prior to his intervention. |
Наблюдатель от Святейшего Престола примет участие в работе двадцать восьмой специальной сессии в соответствии с резолюцией 58/314 Генеральной Ассамблеи от 1 июля 2004 года без дальнейшей необходимости давать предварительное объяснение до начала его выступления. |
Notwithstanding that explanation, the Board is of the view that the disposal of assets should be strictly in conformity with requirements of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and related circulated instructions. |
Несмотря на данное объяснение, Комиссия считает, что ликвидация активов должна производится в строгом соответствии с требованиями Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и изданных инструкций по этому вопросу. |
An explanation for this dilemma may be found in the relationship that civilizations over the course of centuries have had with the Earth and also with their own existence, particularly since the industrial revolution. |
Объяснение этой дилеммы кроется в том, как цивилизации на протяжении столетий относились к Земле, а также к своему собственному существованию, в особенности с начала промышленной революции. |
There is also no explanation in the reply from the Government why the Government avoids investigating the matter of the court case against Mr. Wu business partner and to bring those responsible to justice. |
В ответе правительства также отсутствует объяснение того, почему правительство избегает расследования судебного иска в отношении делового партнера г-на У и не стремится привлечь виновных к ответственности. |
It points out that the Supreme Court provided a specific and substantiated explanation of the reasons why the evidence submitted was ruled to be unnecessary and to serve no exculpatory purpose. |
Оно отмечает, что Верховный суд представил конкретное и обоснованное объяснение причин, по которым представленные доказательства были сочтены бесполезными и не служат цели оправдания. |
She notes the Committee's jurisprudence, according to which it is incumbent on the State party to provide a plausible explanation of how injuries occurred of a person deprived of liberty and produce evidence refuting the allegations. |
Она отмечает правовую практику Комитета, в соответствии с которой государство-участник обязано дать приемлемое объяснение факта наличия повреждений на теле лишенного свободы лица и представить доказательства несостоятельности высказанных утверждений. |
This description shall also give a simple explanation of all the control functions of the "system" and the methods employed to achieve the objectives, including a statement of the mechanism(s) by which control is exercised. |
В этом описании должно содержаться простое объяснение всех контрольных функций "системы" и используемые методы достижения этих целей, включая описание механизма (механизмов), которые выполняют функцию управления. |
The European Union looked forward to receiving a written explanation from the Secretariat of what had gone wrong in preparing for the event, so that capitals could have a better understanding of why the event had had to be postponed. |
Европейский союз желает получить от Секретариата письменное объяснение того, что помешало надлежащей организации этого мероприятия, с тем чтобы в столицах могли понять те причины, по которым это мероприятие было отложено. |
The legal basis and explanation of why this does not mean that States will be left without a defence may be found in paragraphs 3 - 5 of my partially dissenting opinion in the case of Weerawansa v. Sri Lanka to which I refer. |
Правовое основание и объяснение того, почему это не означает, что государства останутся без защиты, изложены в пунктах 3-5 моего частично несогласного мнения по делу Вираванса против Шри-Ланки, к которому я и отсылаю. |
4.8 In the State party's opinion, it is appropriate to require the authors to provide, in respect of the delay, a reasonable explanation that has an objective basis and is sustainable. |
4.8 По мнению государства-участника, в связи с задержкой следует потребовать, чтобы авторы представили разумное объяснение, опирающееся на объективные факты и поддающееся обоснованию. |
He therefore requested a written explanation as to why the buildings accommodating British troops in Nicosia, Cyprus, were in such an unacceptable state of repair. |
Поэтому оратор просит представить письменное объяснение, почему помещения, в которых размещены британские военнослужащие в Никосии, Кипр, находятся в таком плачевном состоянии. |
Lastly, the explanation provided by the representative of Sweden should have been submitted in writing, together with the proposal, as a conference room paper so that delegations could consider the consequences of the proposed new draft article. |
Наконец, объяснение, данное представителем Швеции, должно быть представлено в письменной форме наряду с предложением в виде документа зала заседания, с тем чтобы делегации могли рассмотреть последствия предлагаемого нового проекта статьи. |
He had demanded a thorough investigation into every single attack, and a full explanation of each incident, and expected that those responsible would be held accountable for their actions. |
Он потребовал провести тщательное расследование каждого такого нападения и дать подробное объяснение каждого подобного инцидента и выразил надежду, что виновные в этих нападениях будут привлечены к ответственности. |
As a preliminary, the person authorized to initiate the disciplinary process verifies the information relating to the grounds for the proceedings against the judge and demands a written explanation from him. |
Лицо, имеющее право на возбуждение дисциплинарного производства, предварительно проверяет сведения, касающиеся оснований привлечения судьи к ответственности, истребует от него письменное объяснение. |