| It's the only explanation for thinking that's funny. | Это единственное объяснение, думая, что это забавно. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| I'm sure there must be some explanation. | Я уверена, этому есть разумное объяснение. |
| With a fascinating explanation as to her wardrobe, I'm sure. | И уверена, у нее есть обворожительное объяснение по поводу своего наряда. |
| No, I'm sure there's a decent explanation. | Нет, я уверен, что есть разумное объяснение. |
| Of course, there is another explanation. | Конечно, есть и другое объяснение. |
| Which I suppose... leaves us with the alternate explanation. | И это дает нам право искать другое объяснение. |
| Our purpose-based explanations seem to go away. | Похоже, объяснение о наличии цели у камня отпадает. |
| This explanation alone... killing us faster. | Даже это объяснение убивает нас быстрее. |
| If there's an explanation, I want to hear it, now. | Если есть объяснение, я хочу его услышать, сейчас. |
| The most likely explanation Is probably that we are an accident. | Самое вероятное объяснение - вероятно таково, что мы - случайность. |
| Henry, I wish I had an explanation. | Генри, я бы хотел найти объяснение. |
| I hope that my explanation satisfies you. | Надеюсь, мое объяснение тебя удовлетворило. |
| The policy further states that late travel requests should be accompanied by an explanation for the late submission. | Правила также предусматривают, что при несвоевременной подаче заявок на поездки необходимо давать объяснение причин опоздания. |
| He asked for a more substantive explanation of the suggested inquiry procedure, stating that early warning and urgent procedures already existed. | Он попросил дать более предметное объяснение предлагаемой процедуры обследования, заявив, что меры раннего предупреждения и срочные процедуры уже существуют. |
| The Commission does not find this explanation convincing. | По мнению Комиссии, это объяснение является неубедительным. |
| The user of that card has since been identified and interviewed by the Commission and appears to have credible explanations for those telephone contacts. | Пользователь этой карты был после этого выявлен и допрошен Комиссией и, как представляется, представил убедительное объяснение этих телефонных контактов. |
| The Committee expects that future budgets will provide clear explanations for fluctuations in the cost of this item. | Комитет надеется, что в будущих бюджетах будет дано четкое объяснение причин изменений в расходах по данной статье. |
| Note: An explanation of this formula with reference to dynamometers with mechanically simulated inertia's is appended. | Примечание: В добавлении приводится объяснение этой формулы, касающейся динамометрических стендов для механической имитации инерции. |
| An explanation of this phenomenon should be primarily looked for in the severe economic conditions in Bosnia and Herzegovina. | Объяснение этого явления следует искать, главным образом, в тяжелом экономическом положении Боснии и Герцеговины. |
| We are aware that abject poverty is preventing some women from using the voucher, but that is not the only explanation. | Нам известно, что крайняя нищета не позволяет некоторым женщинам использовать ваучеры, но это не единственное объяснение. |
| The explanation put forward by the observer for the Swiss Arbitration Association, however, would not be a basis for rejecting the proposal. | Объяснение наблюдателя от Швейцарской арбитражной ассоциации, однако, не будет служить основанием для отклонения этого предложения. |
| A full explanation as to why access was not allowed in certain cases would be sent to the Committee in writing. | Подробное объяснение причин, по которым в некоторых случаях не предоставлялся доступ, будет представлено Комитету в письменном виде. |
| The explanation provided - that another 500 cases of alleged procurement irregularities had been reported to OIOS - was not satisfactory. | Представленное объяснение - что УСВН было сообщено еще о 500 случаях предполагаемых нарушений практики в области закупок - является неудовлетворительным. |
| An explanation of the reason for the difference between benefits in the private and public sectors would be appreciated. | Ей хотелось бы получить объяснение причины различий в льготах, предоставляемых в государственном и частном секторах. |