Примеры в контексте "Example - Того"

Примеры: Example - Того
Despite the challenges still facing the country and its international partners, Sierra Leone is an example of what a concerted international community can do about State failure - and it can do a lot, as we have seen. Несмотря на те задачи, которые стоят перед страной и ее международными партнерами, Сьерра-Леоне служит примером того, что может сделать сообща международное сообщество в случае, когда государство терпит крах, - а, как мы убедились, оно может сделать очень много.
The Regional Director gave the example of Venezuela, where, based on recently introduced legislation, NGOs working with disabled children were using the Child Code to ensure that all children with disabilities had the same right to education as other children. В качестве примера Региональный директор привел Венесуэлу, где на основе недавно введенного законодательства НПО, работающие с детьми-инвалидами, используют кодекс законов о правах ребенка для обеспечения того, чтобы все дети-инвалиды пользовались таким же правом на образование, как и другие дети.
We take the view that the report is simply one more example of small developing States being coerced into complying with rules, standards and practices promulgated by advanced States to advance the protection of their economies while ours continue to deteriorate. Мы придерживаемся того мнения, что доклад является еще одним примером того, как малые развивающиеся государства принуждаются к соблюдению правил, стандартов и практики, принятых развитыми государствами в целях защиты их экономики, в то время как экономика наших стран деградирует.
In this connection, European history in the second half of the twentieth century gives a good example of how outstanding results can be achieved by rejecting confrontation and the propaganda of hatred and by following the path of democracy and cooperation. В этой связи, например, европейская история второй половины ХХ века дает хороший пример того, каких выдающихся результатов можно достичь, отказавшись от конфронтации и пропаганды вражды и встав на путь демократии и сотрудничества.
In fact, the fate of this group is perhaps the best example of how individual identities of the new member states are beginning to assert themselves now that membership in the EU and NATO are secured. Более того, судьба этой группы, вероятно, является наилучшим примером того, как новые страны-члены ЕС начинают защищать свои национальные особенности и индивидуальные черты после того, как обеспечили себе членство в ЕС и НАТО.
In this context, the Programme of Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America (ARCAL) deserves a special mention; after 15 years of existence, it is an example of how much can be achieved through horizontal cooperation. В этом контексте Программа региональных механизмов сотрудничества и развития ядерной науки и технологии в Латинской Америке заслуживает особого внимания; после 15 лет существования она является примером того, сколь много можно достичь на основе горизонтального сотрудничества.
CARICOM's active participation in the Second Regional Meeting on Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean, held in Santo Domingo on 8 and 9 December 1997, is an example of the exchange of joint regional cooperation to which I referred earlier. Активное участие КАРИКОМ во втором Региональном совещании по сотрудничеству и координации в области контроля над наркотическими средствами в карибском регионе, состоявшемся в Санто-Доминго 8-9 декабря 1997 года, являет собой пример того совместного регионального сотрудничества, о котором я сказал ранее.
Hence, the rights-based approach for us, in Namibia, is a concrete example of just how we as Governments, along with the United Nations system, can ensure that the beneficiaries of all human rights will be enabled to utilize these rights to their fullest. Поэтому подход, опирающийся на права человека, для нас, в Намибии, является конкретным примером того, как мы, правительства, вместе с системой Организации Объединенных Наций можем обеспечить, чтобы бенефициары всех прав человека смогли в полной мере использовать эти права.
The ad hoc group has no specific comments to make on the role of these agencies, except that the joint meetings of the Conference of European Statisticians and several United Nations agencies are a good example of how duplication of effort may be avoided. У специальной группы нет конкретных замечаний в отношении роли этих учреждений, за исключением того, что совместные совещания Конференции европейских статистиков и некоторых учреждений Организации Объединенных Наций служат наглядным примером того, как можно избегать дублирования усилий.
She hoped that Tokelau would provide an example for progress in other cases, and urged all administering Powers to work with the Special Committee to ensure that the views of the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories were finally heard. Оратор надеется, что Токелау станет примером того, каким образом можно достичь прогресса, для других территорий, и настоятельно призывает все управляющие державы сотрудничать со Специальным комитетом в интересах обеспечения того, чтобы мнение народов остающихся несамоуправляющихся территорий в конце концов было услышано.
We could build upon the experience of the First Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly, during which a good example was set by several delegations on how we could handle this issue for the sake of efficiency and rationalization. Мы можем использовать опыт работы Первого комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, когда несколько делегаций подали хороший пример того, как мы можем решать этот вопрос в интересах эффективности и рационализации.
The case study of India provides an example where the Institute of Charted Accountants of India and the Actuarial Society of India worked together to ensure that the actuaries report contained the details required in IAS 19. В тематическом исследовании по Индии приводится пример того, как Институт дипломированных бухгалтеров Индии и Страховое общество Индии наладили сотрудничество с тем, чтобы при подготовке актуарных отчетов соблюдались требования МСБУ 19.
Malaysia is an example of a country that has, since gaining independence, made great progress in improving the life and status of women, particularly in providing them with ever-increasing opportunities to become stakeholders in the country's economic development. Малайзия является примером страны, которая после получения независимости добилась большого прогресса в улучшении жизни и положения женщин, особенно в предоставлении им все более широких возможностей для того, чтобы стать сторонами, заинтересованными в экономическом развитии страны.
Therefore, we believe that dealing with this very serious issue in this manner and in such haste, without even giving us time to consult with our capitals, is not an example we should follow as a way of dealing with things in the Council. Поэтому мы считаем, что рассмотрение этого очень серьезного вопроса таким образом и в такой спешке и без выделения нам достаточного времени для того, чтобы проконсультироваться с нашими столицами, не является примером того, как мы должны заниматься рассмотрением вопросов в Совете.
The "creation" of a human embryo in order, by destroying it, to obtain embryonic mother cells, makes cloning an example of exploitation of the human embryo. «Создание» эмбриона человека для того, чтобы посредством его уничтожения получить эмбриональные материнские клетки, делает клонирование одним из видов эксплуатации эмбриона человека.
A good example of the attention that the European Union has been giving to the grave problems caused by the digital divide was the European Union's decision to sponsor the Group of Seven Conference on the Information Society held in 1995 in Brussels. Хорошим примером того внимания, которое Европейский союз придает серьезным проблемам, создаваемым «цифровой пропастью», служит решение Европейского союза выступить спонсором проводившейся «большой семеркой» Конференции по вопросам информационного общества, которая состоялась в 1995 году в Брюсселе.
The role played by the Situation Centre of the Department of Peacekeeping Operations in the establishment and strengthening of the African Union's Situation Room is an excellent example of how United Nations expertise can be placed at the disposal of its African partners. Та роль, которую сыграл оперативный центр Департамента операций по поддержанию мира в создании и укреплении оперативного центра Африканского союза, является показательным примером того, как Организация Объединенных Наций может передавать свои знания и опыт в распоряжение своих африканских партнеров.
We must also ensure that the great Powers, as much if not more so than the young countries, show respect for international law, if only to set an example. Мы должны также добиться того, чтобы крупные державы, в равной, если не в большей степени, чем недавно сформировавшиеся страны, проявляли уважение к международному праву, хотя бы ради того, чтобы подать пример.
In terms of the philosophy of the United Nations, our constitution provides an example of how the fundamental elements of human rights can be incorporated into a constitution. В том, что касается философии Организации Объединенных Наций, наша конституция представляет собой пример того, как основополагающие элементы прав человека могут быть инкорпорированы в конституцию.
The response of the international community and the Security Council to conflicts still prevailing in Liberia, Côte d'Ivoire and the Great Lakes, particularly in the Democratic Republic of the Congo, is a perfect example of what better cooperation can achieve. Реакция международного сообщества и Совета Безопасности на конфликты, которые не затухают в Либерии, Кот-д'Ивуаре и в районе Великих озер, особенно в Демократической Республике Конго, является прекрасным примером того, каких результатов можно достичь благодаря развитию сотрудничества.
An example of how the private sector can help to cut pollution is the voluntary agreements signed in the Czech Republic by the manufacturers of detergents to phase out detergents containing phosphates from the Czech market by 2005. Одним из примеров того, каким образом частный сектор может содействовать сокращению загрязнения, являются добровольные соглашения, подписанные в Чешской Республике производителями моющих средств с целью постепенного прекращения реализации содержащих фосфаты моющих средств на чешском рынке к 2005 году.
The use of the Treaty by the Democratic People's Republic of Korea to hide its nuclear-weapon ambitions, and its subsequent withdrawal from the Treaty, constituted the clearest example of a State cynically manipulating the Treaty in order to threaten the international community with its nuclear-weapons programme. Использование Договора Корейской Народно-Демократической Республикой с целью скрыть свои амбиции и ее последующий выход из Договора служат самым красноречивым примером того, как государство цинично манипулирует Договором, чтобы угрожать международному сообществу своей программой создания ядерного оружия.
The catastrophe of the Holocaust is a vivid example of the fact that when one minority is persecuted, all minorities are threatened and when all minorities are threatened, everybody is threatened. Катастрофа холокоста является ярким примером того, что, когда преследуют одни меньшинства, в опасности все меньшинства, а когда в опасности все меньшинства, в опасности каждый.
In the absence of universal adherence to the Treaty, the situation in the Middle East continues to serve as a flagrant example of how ineffective the Treaty has been in helping States parties achieve security. Ввиду того, что не все еще присоединились к Договору, положение в регионе остается вопиющим примером неэффективности Договора с точки зрения обеспечения безопасности его государств-участников.
The divide between developed and developing countries must be overcome because the so-called developed countries are those that have caused the greatest imbalances with nature, and it is not sustainable or viable for all countries to follow that example without causing our system to collapse. Разрыв между развитыми и развивающимися странами должен быть преодолен в силу того, что именно так называемые развитые страны являются причиной самых серьезных дисбалансов с природой, и неприемлемым или нецелесообразным является подражание всеми странами этому примеру без нанесения разрушительного ущерба нашей системе.