Примеры в контексте "Example - Того"

Примеры: Example - Того
India's Maharashtra Employment Guarantee Scheme (EGS) provides an example of how to get the benefits of a programme to those most in need. Индийская схема гарантированной занятости "Махараштра" (СГЗ) представляет собой пример того, как извлекать выгоды из какой-либо программы представителям населения, больше всего нуждающимся в этих выгодах.
This section gives an example of a niche market that may be developed for the promotion of export growth. ЗЗ. В настоящем разделе приводится пример того, каким образом развитие сегментного рынка может быть использовано для стимулирования экспорта.
The experience of rural township enterprises (RTEs) in China provides an interesting example of how SMEs can contribute to both rural industrialization and export development. Опыт, накопленный Китаем в развитии предприятий сельских поселков городского типа (ПСП), служит интересным примером того, каким образом МСП могут содействовать одновременно индустриализации сельских районов и развитию экспорта.
The United Nations response to the Southern African Drought Emergency (SADE) in 1992 was an example of how this process can work. Реакция Организации Объединенных Наций на чрезвычайные обстоятельства, вызванные засухой в Южной Африке в 1992 году представляет собой пример того, как этот процесс может действовать.
Furthermore, the Committee should not blindly follow the example of other committees, but rather should adopt only those decisions and recommendations which were necessary. Кроме того, Комитет не должен бездумно следовать примеру других комитетов, а принимать те решения и рекомендации, которые необходимы именно ему.
Haiti provides a hopeful example of what can be accomplished when the international community stays the course in helping to find a peaceful solution to intra-State conflicts. Гаити - это обнадеживающий пример того, чего можно достичь при условии, что международное сообщество твердо идет по пути содействия мирному урегулированию внутригосударственных конфликтов.
A clear example of how national space programmes could provide global benefits was to be noted in the area of satellite remote sensing. Ярким примером того, как национальные программы могут приносить всеобщую пользу, является деятельность в области дистанционного зондирования с помощью спутников.
(SIGHS) You are the ultimate example of what is wrong with parenting today. Ты отличный пример того, что в наши дни происходит с воспитанием.
The International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) process is a good example of what can be achieved through internationally supported regional cooperation. Процесс в рамках Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) является хорошим примером того, чего можно добиться посредством регионального сотрудничества при международной поддержке.
All this provides an example of the matching of the political will of the parties to the conflict to the capacity in the region to implement the agreed settlement. Все это является примером того, как политическая воля сторон конфликта сочетается с возможностями региона по осуществлению достигнутых договоренностей.
The statement of the representative of the United States of America represents an example of a powerful State applying bullying tactics on smaller States under cover of high moral principles. Заявление представителя Соединенных Штатов Америки служит примером того, как могучее государство использует тактику запугивания против более мелких государств под прикрытием высоких моральных принципов.
I just mention this example in detail in order to show that sometimes the replies given to us by the Israelis are mere justifications. Я подробно привожу этот пример для того, чтобы показать, что иногда израильские ответы даются в оправдание.
The situation in the Middle East, however, is a clear-cut example of how domestic decisions can spill over into the international realm. Ситуация на Ближнем Востоке, однако, является совершенно очевидным примером того, как внутренние решения могут распространиться на международную сферу.
In his opinion, a country as important as Nigeria, with immense human and economic resources, should set an example in respect for human rights. Между тем, по мнению г-на Бруни Селли, такая страна, как Нигерия, которая располагает огромными людскими и экономическими ресурсами, должна служить примером того, что касается уважения прав человека.
The Cuban example provided proof that, given political determination and specific programmes aimed at integration, development and ending discrimination, the situation of women could radically change. Пример Кубы служит доказательством того, что при наличии политической воли и конкретных программ, направленных на интеграцию, развитие и ликвидацию дискриминации, положение женщин может коренным образом измениться.
Indeed, it would be a paradox if the various internal and external oversight bodies were not able to set a positive example in terms of coordination. Более того, было бы парадоксально, если бы различные контрольные органы внутреннего и внешнего надзора не смогли подать положительный пример в области координации.
This case also constitutes a noteworthy example of how a public agency can strengthen market linkages between a local SFM operator and a foreign trading partner. Этот случай является также убедительным примером того, каким образом государственное учреждение может укрепить рыночные связи между местной организацией, занимающейся вопросами УЛП, и иностранным торговым партнером.
It was an issue concerning the relations between human rights treaty bodies and an example of the work of one body being misrepresented to another. Этот вопрос касается отношений между договорными органами по правам человека и представляет собой пример того, как работа одного органа может быть неправильно представлена другому органу.
The challenge of global warming is an excellent example of the principle that the nations of the World "are all in this together". Глобальное потепление является одним из наиболее ярких примеров того, что эта проблема касается всех без исключения стран мира.
In addition, the development of strategic frameworks in countries of crisis is a clear example of the shift from a fragmented approach to a global strategy. Кроме того, разработка стратегических рамок в странах, охваченных кризисом, является убедительным примером перехода от частного подхода к глобальной стратегии.
The "honour defence", as discussed above, is an example of how the judiciary is influenced by social attitudes regardless of the law. Концепция "защиты чести", как это обсуждалось выше, является примером того, каким образом члены судейского корпуса оказываются под влиянием сложившихся в обществе взглядов, не обращая внимания при этом на нормы закона.
The proliferation of drugs over the past 30 years is an example of the previously unimaginable becoming reality very quickly - a tragic reality. Распространение наркотиков в течение последних 30 лет является примером того, как то, что ранее казалось невообразимым, очень скоро становится реальностью, трагической реальностью.
This is an excellent example of how support can be generated through the United Nations for cooperation among countries responding to a humanitarian problem. Это прекрасный пример того, как в Организации Объединенных Наций может зародиться поддержка сотрудничества между странами в связи с необходимостью решения гуманитарной проблемы.
These new ties offer Latin America and the Caribbean both a new market and an example of how a dynamic economy can reduce poverty. Эти новые связи предоставляют странам Латинской Америки и Карибского бассейна как новый рынок, так и пример того, как динамично развивающаяся экономика может снизить уровень нищеты.
With regard to non-core funding, one speaker underlined that cost-sharing programmes were a prime example of how UNDP could serve as a catalyst, facilitator and adviser. Касаясь вопроса о финансировании за счет неосновных средств, один оратор подчеркнул, что программы, осуществляемые на основе совместного финансирования, являются самым убедительным примером того, что ПРООН может выполнять функции катализатора, мобилизующей силы и консультативного органа.