In camps all over Darfur, the Humanitarian Aid Commission, within Minister Harun's remit, working in close association with the intelligence and security apparatus, is as active as ever. |
Комиссия по гуманитарной помощи, находящаяся в сфере компетенции министра Харуна и действующая в тесном взаимодействии с аппаратом разведки и силами безопасности, активна, как всегда, в лагерях по всей территории Дарфура. Примечательно, что последней акцией этой Комиссии было прекращение психологической помощи перемещенным лицам. |
Indeed, it is ever frustrating, in this instance as in so many others, to see how you and your Government choose grandstanding over effectiveness and bravado over substance - an ongoing ritual of which your people are always the victims. |
И действительно, в этом случае, как и во многих других, всегда печально видеть, как Вы вместе с Вашим правительством занимаетесь самолюбованием вместо достижения результатов и демонстрируете напускную храбрость в ущерб реальному делу - это какой-то вечный ритуал, от которого всегда страдает ваш же народ. |
Mrs. Barden, have you ever wondered what might be achieved if we joined forces? |
Но потом осознала, что всегда можно прийти к соглашению. |
"In the primal sympathy which having been must ever be." |
Вечным милосердием, что пребудет всегда. |
"Have I ever been good to my dying sister, or am I just now pretending to be?" |
Я всегда хорошо относился к своей умирающей сестре или мне приходится притворяться? |
When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination. |
Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи. |
On the inaugural day he lit the fire of the stone stove, with a declaration that the fire be ever alive and the needy shall be fed forever. |
В день открытия центра для раздачи пищи бедным он зажёг огонь каменного очага, сказав, что этот огонь будет гореть всегда, а нуждающиеся всегда должны получать пищу. |
Well, you see that everything's all right nothing has happened, that I'm the same as I ever was? |
Ничего не случилось, и я такой же, каким был всегда. |
No one has ever listened to me without being paid before. Okey dokey. |
Мне всегда приходилось платить, чтобы меня выслушали идет! |
But I bet you're still following orders from above without ever thinking. |
И, как всегда, послушен приказам сверху? Мозги включить даже и не пытаешься? |
Was it always just the two of them or was there ever a third person? |
Они всегда были вдвоем или был еще кто-то третий? |
I am trying to find a solution to this problem, and I cannot do that if I have to tiptoe around you and your feelings for ever. |
Я пытаюсь найти решение этой проблемы, но я не могу сделать этого, если я должна ходить на цыпочках вокруг тебя и думать всегда лишь о твоих чувствах. |
I don't know if she's ever spoken a word of truth in her life. |
Она всегда лгала.» «Я не знаю, сказала ли эта женщина хоть раз в жизни слово правды» |
How does someone like that keep secret the most perfect thing she ever did? |
Если она тебе не понравится, всегда можешь занести её в свой чёрный список ЛОР-врачей. |
Bayview, ever is our place! |
Моисей: Гиет, ты всегда был моей семьёй! |
You suppress every spontaneous urge you ever have! |
Я и о тебе всегда была того же мнения. |
Or that I do not yet and ever did and ever will... |
Когда все дни не люб мне был Отелло, Не люб сейчас, не будет люб всегда, |
"She was the happiest corpse I'd ever seen."I think of Elsie to this very day |
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда, |
Help Kelly fullfill her dream of becoming the best bartender ever at a fabulous juice bar! |
Сэнди всегда мечтала о собственной мастерской по изготовлению подарков. |
For me, anything negative that ever happened had to do with class. I was being put down... even when men were misogynist, it was because of class. |
было связано с классовыми различиями. для меня причина всегда заключалась в моей классовой принадлежности. |
Why can't I ever remember how awful coming down off X is before taking it? |
Почему я всегда забываю, какой мерзкий после экстази отходняк? |
Mr. President, Mr. Secretary-General: It is, as ever, a privilege to address the Security Council, and I am particularly honoured to be speaking under your presidency, Mr. Ambassador. |
Как всегда, для меня большая честь выступать в Совете Безопасности, и мне особенно приятно выступать на заседании, которое проводится под Вашим руководством, г-н посол. |
According to the traditions of the Dwarves, Durin was set to sleep alone beneath Mount Gundabad in the northern Misty Mountains; Gundabad remained a sacred place to them ever after. |
По легендам гномов, Дурин после создания был уложен спать в одиночестве под горой Гундабад на севере Мглистых гор, которая с тех пор всегда была священным местом для гномов. |
Well, the fastest we've ever had is Rubens Barrichello, who did it in 1.443. |
Итак, быстрейшим здесь всегда был Рубенс Баррикело он сделал это за 1.44.3 |
Because from where I am standing, you're throwing away everything you've ever worked for, and for what? |
Ты всегда мыслила трезво и не разбрасывалась планами на жизнь. |