| The need for development assistance is as great as ever. | Как всегда, велика потребность в помощи на цели развития. |
| The potential for disputes and misunderstandings under these circumstances are ever present. | В таких условиях всегда имеется почва для разногласий и непонимания. |
| The Kingdom of Swaziland is ever mindful that there is a need for an enabling environment conducive to the realization of sustainable human development. | Королевство Свазиленд всегда помнит о необходимости создания благоприятных условий для осуществления устойчивого развития людских ресурсов. |
| Their mission of saving lives, alleviating suffering and maintaining and restoring human dignity is as imperative as ever. | Их миссия по спасению человеческих жизней, облегчению страданий и сохранению и восстановлению человеческого достоинства, как и всегда, является императивом. |
| States shared a collective responsibility to be ever vigilant and to take concerted action when the Treaty was threatened. | Государства разделяют коллективную ответственность за то, чтобы всегда быть бдительными и предпринимать согласованные действия, когда Договор оказывается под угрозой. |
| Nothing that is valuable in life is ever easy. | Все ценное в жизни всегда достается с трудом. |
| We, as ever, remain committed to supporting this Organization in its efforts to maintain international peace and security. | Как всегда, мы по-прежнему привержены поддержке Организации в ее усилиях по сохранению международного мира и безопасности. |
| The Government of Sierra Leone will remain ever grateful for the practical commitment of these countries to our cause. | Правительство Сьерра-Леоне всегда будет признательно этим странам за проявленную ими на практике приверженность нашему делу. |
| In any case, it only ever worked for the larger states. | В любом случае, это всегда срабатывало только в более крупных странах. |
| The problem is that democracy has only ever worked within nation-states. | Проблема в том, что демократия всегда работала только в пределах национальных государств. |
| Instead, race and caste remain as potent as ever. | Вместо этого раса и каста остаются такими же могущественными, как всегда. |
| Moreover, the value of toxic assets remains as murky as ever. | Кроме того, ценность «токсичных активов» остается такой же темной, как и всегда. |
| As the future shape of global capitalism grows increasingly uncertain, family values are as relevant as ever. | В то время как форма, которую примет в будущем глобальный капитализм, становится всё более неопределённой, семейные ценности остаются столь же уместными, как и всегда. |
| I can't imagine how one ever goes about inventing a tune. | Мне всегда было так сложно представить, как можно сочинять мелодию. |
| I'll chase whom ever I please! | Я всегда буду преследовать того, кто мне нравится! |
| Wealth is as grossly distributed as ever. | Богатство распределяется так же несправедливо, как всегда. |
| In the field of international peace and security, the need for disarmament in all its aspects is as urgent as ever. | В области международного мира и безопасности разоружение во всех его аспектах как всегда настоятельно необходимо. |
| An independent judiciary is ever vigilant to ensure that these rights are not abrogated or infringed. | Независимая система судебных органов призвана всегда стоять на страже того, чтобы эти права не изменялись и не попирались. |
| This is not to suggest that no arrests in East Timor are ever justified. | Это не означает, что аресты в Восточном Тиморе всегда являются неоправданными. |
| As ever, country Parties are the most critical and key players in regional implementation and coordination. | Как всегда, самыми важными и главными фигурами в процессе осуществления и координации на региональном уровне являются страны - Стороны Конвенции. |
| Other than the efficacy of using reserves, an ever present and increasingly important issue is the cost of holding them. | Помимо эффективности использования резервов, всегда присутствует и становится все более важным вопрос о стоимости их содержания. |
| CARICOM is ever mindful of the complex interrelationships between governance, peace and development. | КАРИКОМ всегда помнит о сложном взаимодействии между управлением, миром и развитием. |
| The effectiveness of cooperation must, as ever, be judged in terms of its impact on the enjoyment of human rights by all in Cambodia. | Эффективность сотрудничества должна как всегда оцениваться с учетом его воздействия на осуществление прав человека всеми жителями Камбоджи. |
| Aid to Africa is as weak as ever. | Помощь Африке слаба, как всегда. |
| Earth is still there, peaceful and serene as ever. | Земля всё еще здесь, мирная и умиротворённая, как всегда. |