I thought the little graph of my business life that kind of looked a bit like Moore's Law - ever upward and to the right - it was going to go on forever. |
Я думал, маленькая диаграмма моей бизнес жизни походила немного на закон Мура - всегда смотрела вверх и вправо - и что это навсегда. |
Even though these experiences may not always be positive, they can nonetheless challenge stereotypical us-versus-them demarcations which are unlikely to ever do justice to the complex realities of human beings. |
Несмотря на то что этот опыт не всегда может быть положительным, тем не менее он может позволить поставить под сомнение стереотипное разграничение на противоборствующие группы "мы" и "они", которое вряд ли когда-либо позволит адекватно воспринимать сложные реалии человеческой жизни. |
You ever notice that weathervane in the town square always points West? |
М: И ты замечал, что флюгер на площади всегда направлен на восток? |
I don't think I'll ever fall asleep again. |
Наверно, на свете всегда найдётся, от чего прятаться, найдётся такое, с чем боишься столкнуться. |
Did the application ever start, when launched in the same manner? |
Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом? |
A fraction of Earth's population, those modern society regards as urban legends, has always been able to wield magic, but the flow of magical energy on Earth is so poor that few ever suspect their potential. |
Часть человеческого населения всегда была способна использовать магию, но потоки мистической энергии на Земле настолько слабы, что большинство даже не осознает свой потенциал. |
He always said if he ever got in over his head, you'd be the person to get him out. |
Он всегда говорил, что если его будут топить, Ты его вытащишь. |
Is he as amazing as ever? |
Великолепен, как всегда? Больше, чем обычно. |
Have you ever noticed how we always have to take Stephen's word for it? |
Нам всегда приходится верить Стивену на слово. |
It is from this point of view that we have always maintained a particular and continued interest in the eastern part of the region, a troubled area if ever there was one. |
Именно поэтому мы всегда проявляли особый и неослабевающий интерес к его восточной части, зоне, постоянно доставляющей беспокойство. |
Lithium, a mood stabilizer and neuroprotective agent, has the properties we are seeking, although its toxicity makes it less than ideal. As ever, the challenge facing medical researchers is to develop more effective treatments without reducing their safety. |
И, как всегда, задачей ученых, занимающихся медицинскими исследованиями, является разработать более эффективные препараты, обеспечив при этом безопасность их применения. |
The money and wine were flowing as ever... until the auctioneer tried to sell a pound of Witte Croonen, white crown bulbs, for the going rate of 1,250 florins. |
Деньги и вино текли как всегда... пока один аукционер не попытался продать фунт, белых королевских луковиц, по цен 1250 флоринов. |
When you fly here from ever greyish Lima, the city seems to be transparent, soaked with sun and, although meagre in oxygen, but with some tasty air. |
Когда прилетаешь сюда из всегда сероватой Лимы, город кажется прозрачным, пронизанным солнцем и, хотя и бедным кислородом, но каким-то вкусным воздухом. |
Did you ever go out with someone and just lie... question after question? |
А вы всегда приглашаете в ресторан, чтобы задавать ваши вопросы? |
Every relationship that you've ever been in, you've had full transparency? |
Разве вы все всегда знали о своих возлюбленных? |
As always, we have an empty chair here for dean O'Dell, should he ever accept "we were just talking's" standing invitation to join us on-air and defend himself. |
Как всегда, у нас тут стоит пустое кресло для декана О'Делла, на случай если он решит принять приглашение на участие в нашей безобидной дискуссии в прямом эфире. |
Facsimile Editions set out to make reproductions that would be worthy of the original, exquisite, illuminated manuscripts and remain as true as ever to their guiding principles. |
Миссия Изданий Факсимиле - производить издания, которые будут достойны оригинала - прекрасных иллюстрированных манускриптов. Мы всегда остаемся верны нашему руководящему принципу - качество превыше всего. |
And I'd never competed on a disabled level, you know - I'd always competed against other's all I'd ever known. |
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов, я всегда выступала против здоровых спортсменов. |
In any event, if its staff's criticism ever becomes too candid, these countries can always use their leverage to water down the public communiqués issued by the IMF's board. |
В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы «разбавить» текст официальных сообщений Совета директоров МВФ. |
Are they ever in equilibrium in the way that you see your work? |
Всегда ли они сбалансированы между собой так, как Вы этого хотите? |
And yet, as daunting as the work is, the ghost always lurks, and the outbreaks move faster today than they ever have, and so must we. |
Однако, хоть эта работа и весьма трудная, мы всегда на грани, в наши дни прорывы случаются чаще, чем когда-либо, и мы должны поспевать. |
I don't think too many of us ever asked very many questions about Mrs. Nugent, and if we did, he would always have a very plausible explanation. |
Я не припомню, чтобы мы задавали много вопросов по поводу миссис Нуджент, и даже если задавали, он всегда находил вполне правдоподобный ответ. |
Seldom will a grantor be unaware that it is not performing its obligations and even more rarely, if ever, will the grantor learn for the first time that it is in default by means of a formal indication to this effect from the secured creditor. |
Как показывает практика, в последнем случае процедуры реализации обычно не применяются, поскольку неисполнение обязательства почти всегда объясняется скорее допущенной оплошностью, чем неспособностью или нежеланием производить платеж. |
I don't know what you want from me. Mama, I've loved you through everything you've ever done to me. |
Я всегда любила тебя несмотря на все, что ты мне сделала. |
In those words... he had been confronted by the embodiment of everything... he had ever aspired to be... |
Все слова в ней были воплощением того, к чему он всегда стремился,... |