Ready as I'll ever be. |
Как говорится: "Всегда". |
So why hasn't it ever been enough? |
Так почему этого всегда было не достаточно? |
Don't you ever just unload and then leave without me having my say. |
Ты всегда так вываливаешь информацию, а затем уходишь, не дав мне сказать ни слова. |
Sid, you are the closest thing I have ever had... to a son. |
Сид, я всегда считал тебя почти что сыном. |
Thus technical assistance needs are likely to grow in order to cope with an increasingly complex trading system where the risk of marginalization for these countries is ever present. |
Таким образом, как представляется, потребности в технической помощи вырастут, что будет обусловлено реалиями все более усложняющейся торговой системы, в рамках которой эти страны всегда рискуют оказаться в маргинальном положении. |
It was, as ever, invaluable to see at first hand the situations we are dealing with. |
Как всегда, было интересно своими глазами увидеть ситуацию, с которой нам приходится иметь дело. |
I was ever conscious of the impact that a revitalized Assembly could have on the status of the United Nations in the global community. |
Я всегда помнил о том воздействии, которое активизировавшаяся Ассамблея способна оказать на положение Организации Объединенных Наций в международном сообществе. |
As ever, it is the poorest and most vulnerable who are most at risk. |
Наибольшему риску, как всегда, подвергаются самые бедные и уязвимые группы населения. |
At this point, leadership to guide the membership towards the destination of reform is as crucial as it ever was. |
На данном этапе решающее значение имеет, как всегда, руководство, которое поможет членскому составу выйти к месту назначения - к реформе. |
We shall remain ever grateful for that manifestation of support for and identification with a founding Member of the United Nations at its time of greatest need. |
Мы будем всегда благодарны за это проявление поддержки и признания нам как одному из основателей Организации Объединенных Наций в час тяжелых испытаний. |
The issue, as ever, is one of confidence and trust. |
Вопрос, как всегда, упирается в доверие. |
Firmly united behind Fidel, Raúl and our Party, guided by their wise and consistent leadership, we shall advance ever onwards to victory. |
Прочно объединенные вокруг Фиделя, Рауля и нашей Партии и под их мудрым и последовательным руководством, будем же идти вперед всегда до победы. |
Unless this is achieved, the danger of war will remain ever present. |
Если это не будет достигнуто, то опасность войны будет всегда сохраняться. |
The United Nations remains as committed as ever to helping them complete the historical transition that has been under way in Lebanon since September 2004. |
Организация Объединенных Наций как всегда по-прежнему привержена делу оказания им помощи в завершении исторического перехода, который осуществляется в Ливане с сентября 2004 года. |
Mr. Haggag (Egypt) expressed appreciation for the excellent work of the Scientific Committee, which was as relevant as ever and should continue. |
Г-н ХАГГАГ (Египет) выражает удовлетворение в связи с отличной работой Научного комитета, которая как всегда является актуальной и должна продолжаться. |
The success of both these conferences is an indication of the international community's great compassion for the Cambodian people, and we shall be for ever grateful. |
Успех этих двух конференций свидетельствует о глубоком сочувствии международного сообщества к камбоджийскому народу, и мы всегда будем признательны ему за это. |
Look, they've- they've only ever contacted me on one telephone number. |
Слушай, они... они всегда связывались со мной лишь по одному телефонному номеру. |
And we shall always ask for it until we have an ad hoc committee that can seriously address the most important weapon system mankind has ever evolved. |
И мы всегда будем настойчиво о ней напоминать, пока мы не учредим специальный комитет, который позволит серьезно заняться самой важной оружейной системой, какую когда-либо разрабатывало человечество. |
These posts are needed to provide for the continuing and always urgent need for network cabling and connectivity in the ever increasing UNMIK buildings and locations. |
Эти должности необходимы для того, чтобы удовлетворять постоянно существующие и всегда неотложные потребности в монтаже сетевой кабельной проводки и линий связи с зданиями и объектами МООНК, число которых возрастает. |
We could always turn to him to learn of those ever useful precedents. |
Обратившись к нему, можно было всегда узнать весьма и весьма полезные прецеденты. |
Liberia was ever mindful that its membership in the United Nations imposed a responsibility to contribute to the operation of the Organization. |
Либерия всегда осознавала, что ее членство в Организации Объединенных Наций влечет за собой обязанность вносить взносы на цели деятельности Организации. |
On the supply side, there are ever present risks of supply disruptions stemming from weather conditions for food and continuing instability in the Middle East for oil. |
Со стороны предложения всегда присутствует риск перебоев с поставками, обуславливаемых погодными условиями для продуктов питания и сохраняющейся нестабильностью на Ближнем Востоке в отношении нефти. |
Nigeria had continued to demonstrate that commitment and would remain ever supportive of initiatives to establish nuclear-weapon-free zones; they helped to advance the twin pillars of non-proliferation and nuclear disarmament. |
Нигерия продолжала демонстрировать эту приверженность и будет всегда поддерживать инициативы по созданию безъядерных зон; такие зоны помогают решать двуединую задачу нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения. |
As ever, the imperative remains to achieve realistic results of an evidential standard in the best possible time frame. |
Как всегда, по - прежнему настоятельно необходимо добиться реалистичных результатов в деле сбора доказательств, по возможности, в максимально сжатые сроки. |
You ever want to come by 51, we'd be glad to have you. |
Ты всегда сможешь прийти в 51-ю часть, мы будем рады. |