As ever, Colonel, you see things so one-dimensionally. |
Полковник, вы всегда видите вещи в одной плоскости. |
We've only ever said nice things. |
Мы о тебе всегда хорошо отзывались. |
This city has dwelt ever in the sight of its shadow. |
Этот город всегда стоял под навесом его тени. |
The emotional bond between the two of you is ever present - it's a huge deal. |
Эмоциональная связь между ним и тобой всегда присудствует... это огромное дело. |
It's hardly ever possible to devote time for sorting out the created mess. |
Где бы вы ни находились: дома, на работе, в Интернет-кафе, в командировке, - с программой Portable Bookmarks коллекция ваших закладок будет всегда под рукой. |
Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been. |
Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо-Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были. |
"Revamped Doras as maddening as ever". |
Мы использовали его для оживления праздника, как это делалось всегда». |
Keep just as you are - I will draw your portrait - for you have ever been an angel to me. |
Посмотрев на неё, он воскликнул: «О, Кейт, прошу, оставайся недвижима, я сейчас нарисую твой портрет, ибо ты всегда была ангелом для меня». |
No matter what I do... this is as far as you ever make it. |
Что бы я ни делал, ты всегда погибаешь здесь. |
The targeting of Agent LaRoche's home... is stark evidence that no law enforcement officer is ever truly off duty. |
Попытка пробраться в дом агента ЛаРоша... только подтверждает то, что представитель закона всегда на службе. |
As ever, prisoners from poor families were worst affected as they often lacked the resources to ensure their basic needs while in detention. |
Как всегда, тяжелее всего приходилось заключённым из бедных семей, которые редко имели возможность удовлетворять даже базовые потребности. |
A man named Mr. Chaffee was also exceedingly kind and ever ready to lend a listening ear to his plans, and to also assist him in a pecuniary way. |
Человек по имени Шаффи был также чрезвычайно добр, всегда готовый выслушать его планы и помочь ему материально. |
I don't want you ever to be anything but Susy... because that's the way I love you. |
Я хочу, чтобы ты всегда была кем угодно, кроме привычной Сьюзи. |
Going from job to job, taking care of me without ever having time to really find herself. |
Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе. |
I used to pretend I was the greatest general the world had ever known, and my brother Jack always played the enemy. |
Я притворялся величайшим генералом, которого мир когда-либо знал, а мой брат Джэк всегда играл за противника. |
Because before I ever worked on a paper, I sold 'em on a street corner. |
Потому, что раньше моя работа всегда была связана с газетами. |
Preminger, ever the mesmerizer, weaves his style into a half-dreamt haze of nightmare. |
Далее он продолжает: «Премингер, который всегда умел гипнотизировать, вплетает свой стиль в полусонную дымку кошмара. |
All you ever speak of is Xiao Peng. |
Ты постоянно твердишь о Сяо Пэн, а о себе всегда умалчиваешь. |
No matter what they do, nothing ever goes right for them. |
Что бы она не делала, и как бы ни старалась, у неё всегда что-либо шло не так. |
These oil rigs, they attract the sorriest bunch of zeros ever. |
На этих вышках всегда одни обормоты. |
All I'll ever be is a slow, pale, hunched-over, dead-eyed zombie. |
И всегда будешь медлительным, бледным, сутулым, мутноглазым зомби. |
You can't ever let down your guard, Simone. |
Ты всегда должна быть бдительной, Симона. |
You just couldn't take it that our company was more successful than yours would ever be. |
Ты не смог смириться с тем, что МЫ всегда будем успешней. |
I'm sorry.But it's not like I ever asked you to make a list of everyone you've dated. |
Я всегда просил тебя, сделать список с именами тех, с кем ты встречалась. |
I don't think you ever cared about me. |
Да я всегда была тебе безразлична. |