Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Ever - Всегда"

Примеры: Ever - Всегда
As ever, Colonel, you see things so one-dimensionally. Полковник, вы всегда видите вещи в одной плоскости.
We've only ever said nice things. Мы о тебе всегда хорошо отзывались.
This city has dwelt ever in the sight of its shadow. Этот город всегда стоял под навесом его тени.
The emotional bond between the two of you is ever present - it's a huge deal. Эмоциональная связь между ним и тобой всегда присудствует... это огромное дело.
It's hardly ever possible to devote time for sorting out the created mess. Где бы вы ни находились: дома, на работе, в Интернет-кафе, в командировке, - с программой Portable Bookmarks коллекция ваших закладок будет всегда под рукой.
Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been. Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо-Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были.
"Revamped Doras as maddening as ever". Мы использовали его для оживления праздника, как это делалось всегда».
Keep just as you are - I will draw your portrait - for you have ever been an angel to me. Посмотрев на неё, он воскликнул: «О, Кейт, прошу, оставайся недвижима, я сейчас нарисую твой портрет, ибо ты всегда была ангелом для меня».
No matter what I do... this is as far as you ever make it. Что бы я ни делал, ты всегда погибаешь здесь.
The targeting of Agent LaRoche's home... is stark evidence that no law enforcement officer is ever truly off duty. Попытка пробраться в дом агента ЛаРоша... только подтверждает то, что представитель закона всегда на службе.
As ever, prisoners from poor families were worst affected as they often lacked the resources to ensure their basic needs while in detention. Как всегда, тяжелее всего приходилось заключённым из бедных семей, которые редко имели возможность удовлетворять даже базовые потребности.
A man named Mr. Chaffee was also exceedingly kind and ever ready to lend a listening ear to his plans, and to also assist him in a pecuniary way. Человек по имени Шаффи был также чрезвычайно добр, всегда готовый выслушать его планы и помочь ему материально.
I don't want you ever to be anything but Susy... because that's the way I love you. Я хочу, чтобы ты всегда была кем угодно, кроме привычной Сьюзи.
Going from job to job, taking care of me without ever having time to really find herself. Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе.
I used to pretend I was the greatest general the world had ever known, and my brother Jack always played the enemy. Я притворялся величайшим генералом, которого мир когда-либо знал, а мой брат Джэк всегда играл за противника.
Because before I ever worked on a paper, I sold 'em on a street corner. Потому, что раньше моя работа всегда была связана с газетами.
Preminger, ever the mesmerizer, weaves his style into a half-dreamt haze of nightmare. Далее он продолжает: «Премингер, который всегда умел гипнотизировать, вплетает свой стиль в полусонную дымку кошмара.
All you ever speak of is Xiao Peng. Ты постоянно твердишь о Сяо Пэн, а о себе всегда умалчиваешь.
No matter what they do, nothing ever goes right for them. Что бы она не делала, и как бы ни старалась, у неё всегда что-либо шло не так.
These oil rigs, they attract the sorriest bunch of zeros ever. На этих вышках всегда одни обормоты.
All I'll ever be is a slow, pale, hunched-over, dead-eyed zombie. И всегда будешь медлительным, бледным, сутулым, мутноглазым зомби.
You can't ever let down your guard, Simone. Ты всегда должна быть бдительной, Симона.
You just couldn't take it that our company was more successful than yours would ever be. Ты не смог смириться с тем, что МЫ всегда будем успешней.
I'm sorry.But it's not like I ever asked you to make a list of everyone you've dated. Я всегда просил тебя, сделать список с именами тех, с кем ты встречалась.
I don't think you ever cared about me. Да я всегда была тебе безразлична.