Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
That service would significantly enhance effectiveness and build greater synergies with other production and information units of the Department and the Secretariat. Эта служба позволит существенно повысить эффективность работы и добиться лучшей координации действий с другими производственными и информационными подразделениями Департамента и Секретариата.
The Advisory Committee's recommendations provided a way forward and would enhance transparency. Рекомендации Консультативного комитета обеспечивают основу для продвижения вперед и позволят повысить транспарентность.
A special task force should be implemented to monitor and coordinate these actions to avoid duplication and enhance synergies. Для мони-торинга и координации такой деятельности следует создать специальную целевую группу, что позволит избегать дублирования и повысить взаимодействие.
Management agreed that the realization of the proposal could enhance the accountability and learning function of evaluation. Руководство согласилось с тем, что реализация этого предложения может повысить отчетность и укрепить познавательную функцию оценки.
Review and monitoring will help enhance the effectiveness of operations and to effect savings given our limited resources. Контроль и мониторинг помогут повысить эффективность операций и добиться экономии, учитывая ограниченность наших ресурсов.
They will also enhance the efficiency of these mechanisms and enable them to plan better. Они также позволят им повысить эффективность существующих механизмов и усовершенствовать планирование.
This initiative would enhance the role of ICRC as an impartial international agency entrusted by the Geneva Conventions of 1949 with monitoring such humanitarian issues. Эта инициатива могла бы повысить роль МККК в качестве беспристрастного международного учреждения, наделенного в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года мандатом на осуществление контроля за урегулированием таких гуманитарных вопросов.
Strengthening linkages between these three modes of delivery could enhance the policy relevance of its work. Укрепление связей между этими тремя формами работы могло бы повысить политическую значимость ее деятельности.
The availability of more accurate and comprehensive information would also enhance revenue collection and the control of suspect goods. Наличие более точной и полной информации позволило бы также повысить собираемость доходов и улучшить контроль за подозрительными грузами.
The Executive Board of the International Monetary Fund discussed how the Fund could enhance its contributions to the global efforts against money-laundering. Исполнительный совет Международного валютного фонда обсудил вопрос о том, как Фонд может повысить свой вклад в глобальные усилия по борьбе с отмыванием денег.
This letter is not the place to examine in any detail how human rights may enhance the effectiveness of Poverty Reduction Strategy Papers. Целью данного письма не является подробное рассмотрение вопроса о том, каким образом права человека могут повысить эффективность документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Adequate provision of safe cycle routes and parking facilities can enhance sustainability in urban transport systems. Наличие достаточного количества безопасных велосипедных дорожек и мест стоянки может повысить устойчивость систем транспорта в городах.
It could enhance the quality of military guidance provided to the field. Он мог бы повысить качество военного руководства, обеспечиваемого на местах.
This assessment will help to further enhance IGO's investigation function and to ensure consistent, prompt and appropriate responses. Эта оценка поможет повысить эффективность функции УГИ, связанной с проведением расследований, и обеспечить принятие последовательных, оперативных и надлежащих мер реагирования.
One key issue is how the increasing role of civil society in providing these services can enhance participation in governance. Один из ключевых вопросов посвящен тому, каким образом активизация роли гражданского общества в деле предоставления этих услуг может повысить степень участия в процессе управления.
Energy saved can delay the need for new additional sources of energy supplies, including imported energy, and thereby enhance energy security. За счет экономии энергии можно отсрочить наступление момента, когда возникнет потребность в новых дополнительных источниках энергопоставок, включая импортные, и тем самым повысить уровень энергетической безопасности.
Build and enhance destination brand image in order to improve consumer awareness and confidence, and reflect this in any web strategy. Необходимо создать и улучшить собственный имидж центров туризма, с тем чтобы повысить степень осведомленности и уверенности потребителя, и учитывать это в любой ШёЬ-стратегии.
Such a strategy will enhance the critical involvement of national Governments in the strengthening of long-term national reconciliation, justice and the rule of law. Такая стратегия позволит повысить степень участия национальных правительств в укреплении долгосрочного национального примирения, обеспечении справедливости и законности.
The Committee has already begun studying the report and will consider any measure that may be taken to further enhance its work. Комитет уже приступил к изучению доклада и рассмотрит любые меры, которые могли бы еще более повысить эффективность его работы.
The new arms trade treaty should enhance information exchange, transparency and contribute to confidence-building measures. Новый договор о торговле оружием должен расширить обмен информацией, повысить транспарентность и содействовать мерам укрепления доверия.
The Independent Police Complaints Authority Amendment Bill currently before Parliament will further enhance the independence of the Authority. Законопроект о внесении поправок в Закон о независимом Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции, в настоящее время представленный в парламент, позволит дополнительно повысить степень независимости этого Органа.
We are also consistently providing training to health-care and other relevant personnel to minimize discrimination and enhance the quality of care provided to HIV-infected individuals. Мы также последовательно организуем учебные курсы для медицинского и прочего задействованного персонала, направленные на то, чтобы свести к минимуму дискриминацию и повысить качество ухода за ВИЧ-инфицированными.
The creation of the Coordination Council and Management Committee in January 2001 should further enhance the Tribunal's capability. Создание Совета по координации и Комитета по вопросам управления в январе 2000 года должно значительно повысить потенциал Трибунала.
That unprecedented event would enhance the culture of transparency and accountability in the whole system of governance. Эти беспрецедентные для страны выборы должны повысить транспарентность и ответственность всей системы управления.
It is expected that this work will enhance the quality of information provided pursuant to the Convention. Как ожидается, эта работа позволит повысить качество информации, представляемой в соответствии с Конвенцией.