That service would significantly enhance effectiveness and build greater synergies with other production and information units of the Department and the Secretariat. |
Эта служба позволит существенно повысить эффективность работы и добиться лучшей координации действий с другими производственными и информационными подразделениями Департамента и Секретариата. |
The Advisory Committee's recommendations provided a way forward and would enhance transparency. |
Рекомендации Консультативного комитета обеспечивают основу для продвижения вперед и позволят повысить транспарентность. |
A special task force should be implemented to monitor and coordinate these actions to avoid duplication and enhance synergies. |
Для мони-торинга и координации такой деятельности следует создать специальную целевую группу, что позволит избегать дублирования и повысить взаимодействие. |
Management agreed that the realization of the proposal could enhance the accountability and learning function of evaluation. |
Руководство согласилось с тем, что реализация этого предложения может повысить отчетность и укрепить познавательную функцию оценки. |
Review and monitoring will help enhance the effectiveness of operations and to effect savings given our limited resources. |
Контроль и мониторинг помогут повысить эффективность операций и добиться экономии, учитывая ограниченность наших ресурсов. |
They will also enhance the efficiency of these mechanisms and enable them to plan better. |
Они также позволят им повысить эффективность существующих механизмов и усовершенствовать планирование. |
This initiative would enhance the role of ICRC as an impartial international agency entrusted by the Geneva Conventions of 1949 with monitoring such humanitarian issues. |
Эта инициатива могла бы повысить роль МККК в качестве беспристрастного международного учреждения, наделенного в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года мандатом на осуществление контроля за урегулированием таких гуманитарных вопросов. |
Strengthening linkages between these three modes of delivery could enhance the policy relevance of its work. |
Укрепление связей между этими тремя формами работы могло бы повысить политическую значимость ее деятельности. |
The availability of more accurate and comprehensive information would also enhance revenue collection and the control of suspect goods. |
Наличие более точной и полной информации позволило бы также повысить собираемость доходов и улучшить контроль за подозрительными грузами. |
The Executive Board of the International Monetary Fund discussed how the Fund could enhance its contributions to the global efforts against money-laundering. |
Исполнительный совет Международного валютного фонда обсудил вопрос о том, как Фонд может повысить свой вклад в глобальные усилия по борьбе с отмыванием денег. |
This letter is not the place to examine in any detail how human rights may enhance the effectiveness of Poverty Reduction Strategy Papers. |
Целью данного письма не является подробное рассмотрение вопроса о том, каким образом права человека могут повысить эффективность документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Adequate provision of safe cycle routes and parking facilities can enhance sustainability in urban transport systems. |
Наличие достаточного количества безопасных велосипедных дорожек и мест стоянки может повысить устойчивость систем транспорта в городах. |
It could enhance the quality of military guidance provided to the field. |
Он мог бы повысить качество военного руководства, обеспечиваемого на местах. |
This assessment will help to further enhance IGO's investigation function and to ensure consistent, prompt and appropriate responses. |
Эта оценка поможет повысить эффективность функции УГИ, связанной с проведением расследований, и обеспечить принятие последовательных, оперативных и надлежащих мер реагирования. |
One key issue is how the increasing role of civil society in providing these services can enhance participation in governance. |
Один из ключевых вопросов посвящен тому, каким образом активизация роли гражданского общества в деле предоставления этих услуг может повысить степень участия в процессе управления. |
Energy saved can delay the need for new additional sources of energy supplies, including imported energy, and thereby enhance energy security. |
За счет экономии энергии можно отсрочить наступление момента, когда возникнет потребность в новых дополнительных источниках энергопоставок, включая импортные, и тем самым повысить уровень энергетической безопасности. |
Build and enhance destination brand image in order to improve consumer awareness and confidence, and reflect this in any web strategy. |
Необходимо создать и улучшить собственный имидж центров туризма, с тем чтобы повысить степень осведомленности и уверенности потребителя, и учитывать это в любой ШёЬ-стратегии. |
Such a strategy will enhance the critical involvement of national Governments in the strengthening of long-term national reconciliation, justice and the rule of law. |
Такая стратегия позволит повысить степень участия национальных правительств в укреплении долгосрочного национального примирения, обеспечении справедливости и законности. |
The Committee has already begun studying the report and will consider any measure that may be taken to further enhance its work. |
Комитет уже приступил к изучению доклада и рассмотрит любые меры, которые могли бы еще более повысить эффективность его работы. |
The new arms trade treaty should enhance information exchange, transparency and contribute to confidence-building measures. |
Новый договор о торговле оружием должен расширить обмен информацией, повысить транспарентность и содействовать мерам укрепления доверия. |
The Independent Police Complaints Authority Amendment Bill currently before Parliament will further enhance the independence of the Authority. |
Законопроект о внесении поправок в Закон о независимом Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции, в настоящее время представленный в парламент, позволит дополнительно повысить степень независимости этого Органа. |
We are also consistently providing training to health-care and other relevant personnel to minimize discrimination and enhance the quality of care provided to HIV-infected individuals. |
Мы также последовательно организуем учебные курсы для медицинского и прочего задействованного персонала, направленные на то, чтобы свести к минимуму дискриминацию и повысить качество ухода за ВИЧ-инфицированными. |
The creation of the Coordination Council and Management Committee in January 2001 should further enhance the Tribunal's capability. |
Создание Совета по координации и Комитета по вопросам управления в январе 2000 года должно значительно повысить потенциал Трибунала. |
That unprecedented event would enhance the culture of transparency and accountability in the whole system of governance. |
Эти беспрецедентные для страны выборы должны повысить транспарентность и ответственность всей системы управления. |
It is expected that this work will enhance the quality of information provided pursuant to the Convention. |
Как ожидается, эта работа позволит повысить качество информации, представляемой в соответствии с Конвенцией. |