Fourthly, it must enhance efficiency and cost-effectiveness. |
В-четвертых, Организации надлежит повысить эффективность и рентабельность. |
Japan can enhance its technological capabilities. |
Япония может повысить свои технологические возможности. |
Accordingly, Kyrgyzstan aims to reduce corruption and enhance the effectiveness and professionalism of judicial and law-enforcement agencies. |
Таким образом, Кыргызстан намерен сократить масштабы коррупции, повысить эффективность работы и профессионализм судебных и правоохранительных органов. |
CEDAW recommended that Kuwait enhance women's awareness of their rights and their access to justice at the national and local levels. |
КЛДЖ рекомендовал Кувейту повысить осведомленность женщин о своих правах и возможностях доступа к правосудию на национальном и местном уровнях. |
Public disclosure of internal audit reports was essential since transparency would enhance the reputation and credibility of the Organization. |
Предание гласности отчетов о внутренней ревизии имеет кардинальное значение, поскольку транспарентность позволит повысить репутацию и авторитет Организации. |
The participation of children could therefore enhance the quality of decision-making and have positive outcomes for the realization of their rights. |
Таким образом участие детей может повысить качество процессов принятия решений и позитивно повлиять на результаты осуществления ими своих прав. |
CESCR recommended that Albania enhance the effectiveness of the legal, structural and policy measures taken to combat corruption in decision-making. |
ЗЗ. КЭСКП рекомендовал Албании повысить эффективность принимаемых юридических, структурных и политических мер по борьбе с коррупцией в органах власти. |
Their application in other appropriate missions could enhance intelligence capacities and security. |
Их применение в других соответствующих миссиях может повысить разведывательные возможности и усилить безопасность. |
The Committee agrees that such communications from Member States would enhance the effectiveness of the travel ban. |
Комитет согласен с тем, что представление государствами-членами такой информации помогло бы повысить эффективность запрета на поездки. |
He was of the view that that their adoption and implementation could significantly enhance the effectiveness of the Programme. |
Он считает, что их принятие и реализация может существенно повысить эффективность Программы. |
More inclusive consultation processes could enhance its relevance. |
Более инклюзивный процесс консультаций может повысить ее актуальность. |
Advances in science and research can enhance the effectiveness of policy-making by providing evidence and inspiring innovation. |
ЗЗ. Достижения в науке и в сфере исследовательских разработок могут повысить эффективность принимаемых политический решений, которые будут подкрепляться научными данными и предусматривать применение инноваций. |
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure. |
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность. |
The Danish Parliament had sought to modernize and enhance the effectiveness of the police and courts. |
Парламент Дании стремится модернизировать полицию и суды и повысить эффективность их деятельности. |
Empowering women would enhance their social integration and strengthen the democratic process. |
Расширение возможностей женщин, в свою очередь, позволит повысить степень их социальной интеграции и укрепить демократический процесс. |
Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence. |
С помощью некоторых из этих средств можно было бы ликвидировать дефицит информации и повысить степень доверия со стороны инвесторов. |
Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. |
Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения. |
Mode 4 can significantly enhance world welfare. |
Использование способа 4 может значительно повысить уровень благосостояния во всем мире. |
Sharing cutting-edge observation and modelling tools could enhance existing initiatives. |
Обмен новейшими методами наблюдения и моделирования мог бы повысить эффективность осуществления существующих инициатив. |
The foreseen complete alignment will simplify accounting and reporting, and enhance accountability and transparency. |
То полное соответствие, которое предполагается достичь, упростит процесс бухгалтерского учета и представления докладов, а также позволит повысить уровень подотчетности и транспарентности. |
UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. |
ОООНКИ осуществляла деятельность, направленную на создание потенциала ивуарийских СМИ, с тем чтобы повысить их профессиональный этический уровень и усилить чувство ответственности при освещении политических событий. |
This will also enhance the integrated multimedia services of the subprogramme, including its social media platforms. |
Кроме того, это позволит повысить качество предлагаемых в рамках подпрограммы комплексных мультимедийных услуг, в том числе улучшить работу социальных сетевых ресурсов. |
She wished to know how Member States could enhance measures to combat violence against children when available resources were insufficient. |
Оратор хочет знать, каким образом государства-члены могли бы повысить эффективность мер по борьбе с насилием в отношении детей в тех случаях, когда имеющихся ресурсов недостаточно. |
Supportive policies can enhance the potential of regions to innovate and increase the consistency of interventions at different territorial levels. |
Расширить инновационные возможности регионов и повысить согласованность мер вмешательства на различных территориальных уровнях может политика по их поддержке. |
Competition advocacy was necessary to raise awareness and enhance competition culture. |
Необходима пропагандистская работа в области конкуренции, призванная повысить информированность и укрепить культуру конкуренции. |