Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
The introduction of results-based budgeting should enhance the oversight role of the General Assembly and permit the legislative process to focus on the policy implications of resource allocations. Переход к составлению бюджета по результатам должен повысить роль Генеральной Ассамблеи как контрольного органа и сориентировать законодательный процесс на рассмотрение последствий распределения ресурсов с точки зрения формирования политики.
Their statements centred on the question of expansion of the membership of the Council to make it more representative and thus enhance the legitimacy and credibility of its actions. Основное внимание в их заявлениях было уделено вопросу о расширении членского состава Совета, с тем чтобы придать ему более представительный характер и таким образом повысить степень легитимности его действий и доверие к ним.
This programme, if implemented, will surely make the inspections more organized and more targeted and will help enhance the effectiveness of the inspections. В случае выполнения данная программа, несомненно, могла бы придать инспекциям более организованный и целенаправленный характер и повысить их эффективность.
To address this matter, the Department will be examining potential new governance models that would enhance local decision making responsibilities regarding services and activities affecting those communities. Для решения этого вопроса Департамент рассмотрит новые возможные модели управления, которые позволили бы повысить роль местных органов в принятии решений, касающихся предоставления услуг и деятельности, в этих общинах.
Increased collaboration with the United Nations, through the IPU, can only enhance our work to make democracy the universal regime for all States. Ширящееся сотрудничество с Организацией Объединенных Наций через посредство МС способно лишь повысить эффективность нашей работы по превращению демократии в универсальную форму правления для всех государств.
The General Assembly requested the Secretary-General to review the guidelines for the formulation of the country strategy note and enhance their operational relevance. Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть вопрос о руководящих принципах в отношении разработки документов о страновой стратегии и повысить степень их актуальности.
The aim of the project is to facilitate such initiatives, which will strengthen and enhance the employment of a larger number of rural women. Проект преследует цель содействовать реализации указанных инициатив, которые должны повысить уровень занятости среди женщин, проживающих в сельской местности.
This clustering of agenda items is expected to better focus the work of the Assembly and enhance the utilization of conference-servicing resources. Ожидается, что такое группирование пунктов повестки дня позволит добиться большей целенаправленности в работе Генеральной Ассамблеи и повысить эффективность использования ресурсов конференционного обслуживания.
By contrast, the 100 series encompasses all categories of personnel, including support staff, and can enhance the flexibility sought to transfer expertise between missions. В противоположность этому Правила о персонале серии 100 охватывают все категории персонала, включая вспомогательный персонал, и могут повысить степень требующейся гибкости для перераспределения специалистов между миссиями.
One speaker said that this augured well for the sustainability of programmes, while another said that national ownership combined with decentralization would enhance programmatic effectiveness. Один из ораторов указал, что этот факт является достаточным подтверждением устойчивого характера программ, в то время как другой оратор отметил, что национальная ответственность за осуществление в сочетании с децентрализацией должны повысить эффективность программной деятельности.
Further cooperation with such organizations would enhance the impact of its services in the field, thereby contributing to the Millennium Development Goal of poverty alleviation. Дальнейшее сотрудничество с такими организациями позволит повысить эффек-тивность ее услуг на местах, содействуя тем самым сокращению масштабов нищеты как одной из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
A compelling business case would facilitate the decision-making process, garner support for the project from the governing bodies, and also enhance the commitment of senior management. Убедительное экономическое обоснование могло бы облегчить процесс принятия решений, обеспечить поддержку со стороны руководящих органов, а также повысить заинтересованность руководства.
Countries also enjoy considerable prestige from hosting the offices of United Nations system organizations, and this may enhance their international political standing and bring additional economic benefits. Страны также пользуются значительным престижем, принимая отделения организаций системы Организации Объединенных Наций, и это может повысить их международный и политический авторитет и создать дополнительные экономические преимущества.
The union of the four entities would enhance the efficiency and effectiveness of United Nations support for gender equality and women's empowerment. Объединение этих четырех подразделений позволит повысить действенность и эффективность поддержки деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The Committee expects, in particular, that the 12 redeployments between subprogrammes 3 and 4 will enhance the quality of services provided. Комитет рассчитывает, в частности, на то, что перераспределение 12 должностей между подпрограммами 3 и 4 позволит повысить качество предоставляемых услуг.
China and the Russian Federation are open to discussing how the draft PPWT might enhance the security of all in space and on Earth. Китай и Российская Федерация готовы обсудить вопрос о том, каким образом проект ДПРОК мог бы повысить безопасность всех сторон в космосе и на Земле.
Thanks to its consultative status, the organization can enhance the correspondence between local realities and the United Nations agenda. Благодаря своему консультативному статусу организация смогла повысить степень скоординированности между работой на местном уровне и повесткой дня Организации Объединенных Наций.
Requests the Executive Board to further enhance the objectivity in the determination of emission baselines; просит Исполнительный совет еще более повысить объективность при определении исходных условий выбросов;
The data will be analysed and form the basis of a report that will enhance the efficiency of clearance efforts in those areas. Эти данные будут проанализированы и положены в основу доклада, который позволит повысить эффективность усилий по ликвидации минной опасности в этих районах.
Support in these areas is intended to help AMISOM enhance its security and operational effectiveness, and prepare for deployment of incoming battalions. Оказание поддержки в этих областях имеет целью помочь АМИСОМ повысить безопасность и оперативную эффективность своей деятельности и подготовиться к развертыванию новых батальонов.
Scaled-up deployment of RETs in rural areas can enhance export competitiveness and open new opportunities for South - South cooperation, and increased trade and investment. Все более широкое внедрение ТВЭ в сельских районах способно повысить конкурентоспособность экспорта и открыть новые возможности сотрудничества Юг-Юг, а также расширения торговли и инвестиций.
This could enhance the effect achieved to date by the existing Statistics Days, and encourage more countries to celebrate the achievements of statistics. Это позволит повысить эффект, уже достигнутый благодаря существующей практике проведения дней статистики, и побудит большее число стран к тому, чтобы отмечать достижения статистики.
Increased connectivity, especially for IWT, can stimulate economic developments and greatly enhance the competitiveness of cities, ports, and other economic centres. Улучшение сообщения, особенно на ВВТ, может стимулировать экономическое развитие и в значительной мере повысить конкурентоспособность городов, портов и других экономических центров.
Adoption of IPSAS is a major change in UNIDO's financial accounting and reporting, which will enhance the transparency, accountability, consistency and comparability of the financial statements. З. Принятие МСУГС означает серьезное изменение системы финансового учета и отчетности ЮНИДО, которое позволит повысить степень прозрачности, контролируемости, последовательности и сопоставимости финансовых ведомостей Организации.
He will examine ways in which the United Nations could enhance contributions to the alleviation of the political, economic and social crises that afflict that country. Он будет изучать способы, с помощью которых Организация Объединенных Наций могла бы повысить эффективность вклада в дело смягчения остроты политического, экономического и социального кризиса, обрушившегося на эту страну.