Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
Efforts to extend access for the poor to energy, transportation and water can greatly enhance their resilience to the impacts of climate change. Усилия по расширению доступа малоимущих слоев населения к энергоресурсам, транспортным услугам и водным ресурсам могут значительно повысить их устойчивость к воздействиям изменения климата.
Representatives of Governments, civil society and the private sector were considering how far development could enhance the effectiveness of aid in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. Представители правительств, гражданского общества и частного сектора обсуждают вопрос о том, в какой степени развитие может повысить эффективность помощи в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Following the review of the Human Rights Council, it was decided to strengthen and enhance transparency in the selection and appointment process of special procedures mandate holders. После проведенного Советом по правам человека обзора было принято решение улучшить и повысить транспарентность при отборе и назначении мандатариев специальных процедур.
Greater cooperation would help developing countries broaden their tax base, enhance financial inclusion of vulnerable population groups and address issues of illicit capital flows and tax havens. Укрепление сотрудничества поможет развивающимся странам расширить свою налоговую базу, повысить финансовую интеграцию уязвимых групп населения и решить вопросы незаконных потоков капитала и налоговых гаваней.
The development of a national protected area system in Afghanistan to secure biodiversity and enhance ecosystem function and resilience in ecologically important areas is also under way. В настоящее время в Афганистане также создается национальная система заповедников, которая поможет сохранить биоразнообразие и повысить функциональность и устойчивость экосистем в экологически важных районах.
Therefore, regional economic integration was a high priority for those countries because it could help them overcome their isolation from opportunities and enhance their resilience. Таким образом, региональная экономическая интеграция является приоритетной задачей для этих стран, поскольку она может помочь им преодолеть их изолированность от возможностей и повысить их потенциал сопротивляемости.
How can the international community enhance policy coherence and coordination among institutional stakeholders? Как международное сообщество может повысить согласованность и координацию политики, проводимой заинтересованными институциональными сторонами?
That would enhance the practical value of the Convention; Это позволит повысить практическое значение Конвенции;
The public finance system will be strengthened through the introduction of a medium-term expenditure framework which will enhance the efficiency of resource allocation, promote macroeconomic stability and improve public debt management. Система государственных финансов будет укрепляться с внедрением среднесрочной рамочной программы ассигнований, которая позволит повысить эффективность распределения ресурсов, уровень макроэкономической стабильности и качество управления государственным долгом.
Mutual trust, cooperation and closer interaction among the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries would reduce misunderstanding and enhance the efficacy of peacekeeping operations. Взаимное доверие, сотрудничество и более тесное взаимодействие между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, помогут уменьшить недопонимание и повысить эффективность операций по поддержанию мира.
In that regard, the Republic of Korea welcomed the use of unmanned aerial vehicles by MONUSCO, which would enhance the security of peacekeepers by providing valuable intelligence. В этой связи Республика Корея приветствует применение в МООНСДРК беспилотных летательных аппаратов, что позволит повысить безопасность миротворцев за счет получения ценных разведывательных данных.
Thailand called on national Governments to take ownership, enhance public awareness, mobilize resources and seek international partners to further the objectives of the Convention. Таиланд призывает национальные правительства взять на себя ответственность, повысить уровень осведомленности общественности, мобилизовать ресурсы и найти международных партнеров для дальнейшей реализации задач, поставленных в Конвенции.
A corporate system developed for such purposes would further enhance the efficiency, accessibility and reliability of Framework monitoring, reducing transaction costs and the time required to design localized tools. Разработанная для таких целей общеорганизационная система позволит еще больше повысить эффективность, доступность и надежность отслеживания хода реализации РПООНПР, сократить операционные издержки и сроки разработки локализированных инструментов.
Over time, these accounts, grants and bonds will help enhance the quality of life for as many as 500,000 Canadians with disabilities. Со временем, благодаря этим счетам, субсидиям и пособиям, повысить свое качество жизни смогут до 500000 канадцев, имеющих инвалидность.
It allows agencies to augment resources, reduce costs of regional studies, enhance training and promote mutual understanding of competition regimes, thereby contributing to building trust. Оно позволяет органам объединить ресурсы, снизить затраты на региональные исследования, повысить качество профессиональной подготовки и осведомленность о режимах конкуренции, что в свою очередь способствует укреплению доверия.
Support for institutional processes can strengthen understanding, enhance skills, and raise standards to enable the financing of programmes that will deliver mitigation and adaptation outcomes. За счет поддержки институциональных процессов можно добиться более глубокого понимания, усовершенствовать навыки и повысить стандарты с целью создания необходимых возможностей для финансирования программ, которые дадут конкретные результаты в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему.
The software seeks to streamline, standardize and enhance situational awareness through effective and integrated information research, categorization and analysis using different content formats and/or in particular interest areas. С помощью этого программного обеспечения можно будет оптимизировать, стандартизировать и повысить эффективность работы механизмов отслеживания развития ситуации путем активного и комплексного сбора информации, категоризации и анализа информации из различных источников и/или конкретных областей, представляющих интерес.
Such multi-donor mechanisms could be particularly relevant for the poorest countries in the region, since grants could enhance the financial viability of regional transport projects. Такие многодонорные механизмы могут заинтересовать в особенности беднейшие страны региона, поскольку гранты могут существенно повысить финансовую жизнеспособность региональных транспортных проектов.
An improved regulatory framework for commercial explosive materials, detonating cords and detonators could significantly enhance the arms embargo against the Taliban and associated groups and limit supply to listed individuals. Совершенствование системы регулирования в отношении промышленных взрывчатых веществ, детонирующих шнуров и детонаторов могло бы значительно повысить эффективность эмбарго на поставки оружия для «Талибана» и связанных с ним групп и ограничить возможности его попадания в руки лиц, фигурирующих в перечне.
The development of a holistic training curriculum covering all the working areas of the Convention could enhance the sustainability and cost-effectiveness of the Assistance Programme. Разработка целостной программы подготовки кадров по всем сферам работы Конвенции могла бы помочь повысить устойчивость и затратоэффективность Программы оказания помощи.
Again, seed funding to carry out such regional training workshops can greatly enhance the impact of the work of the Review Mechanism and immediately lead to greater regional and international cooperation. Также в значительной мере повысить эффективность деятельности Механизма обзора могло бы наличие стартовых ресурсов для проведения таких региональных учебных практикумов, которые непосредственно способствовали бы налаживанию более тесного регионального и международного сотрудничества.
Further, exchange of experiences and best practices at the regional and national levels would enhance the capacities of countries in planning and implementing activities to improve road safety. Кроме того, обмен опытом и передовой практикой на региональном и национальном уровнях позволит повысить потенциал стран в планировании и осуществлении мероприятий по повышению безопасности дорожного движения.
In order to combat hunger and achieve the Millennium Development Goals, States should enhance market transparency and reduce import barriers and export restrictions. Для борьбы с голодом и достижения Целей развития тысячелетия государства должны повысить транспарентность рынков и снизить импортные барьеры и экспортные ограничения.
Additionally, by voluntarily adhering to global standards of professionalism, journalists can also enhance their credibility in the eyes of society and their legitimate protection concerns. Кроме того, добровольно соблюдая мировые стандарты профессионализма журналисты могут также повысить доверие к себе в глазах общества и обоснованные меры защиты.
Nevertheless, the Committee considered that the establishment of certain new procedures might enhance the effectiveness of the Committee's activities as a monitoring body. Тем не менее Комитет считает, что создание некоторых новых процедур могло бы повысить эффективность деятельности Комитета как контрольного органа.