The creation of ICC will enhance accountability. |
Создание Международного уголовного суда позволит повысить степень подотчетности. |
This part would encompass domestic regulatory obligations that would enhance the transparency of procedures and limit the trade-impeding impact of measures such as qualifications requirements and procedures. |
Эта часть будет включать обязательства в отношении внутренних регулирующих положений, призванные повысить транспарентность процедур и ограничить сдерживающее воздействие на торговлю таких мер, как требования к квалификации и процедуры. |
It is broadly recognized that convergence with IFRS could enhance the quality of financial reporting considerably. |
Широко признано, что за счет обеспечения соответствия стандартов нормам МСФО можно существенно повысить качество финансовой отчетности. |
There are several barriers to the supply of services under this mode, whose removal would enhance the competitiveness of developing countries. |
Существует ряд барьеров, препятствующих предоставлению услуг в рамках этого способа, устранение которых позволило бы повысить конкурентоспособность развивающихся стран. |
In non-executive missions mentoring, training and monitoring could enhance the capacities of national institutions. |
В миссиях, не несущих исполнительной задачи, наставничество, обучение и наблюдение могут повысить возможности национальных институтов. |
Such a mechanism would only enhance the effectiveness of UNCTAD and its capacity to take action. |
Такой механизм может лишь укрепить оперативный потенциал ЮНКТАД и повысить эффективность ее деятельности. |
The proposals, which would enhance accountability and streamline operational efficiency, could also be used to improve the Fifth Committee's working methods. |
Предложения, призванные улучшить отчетность и повысить оперативную эффективность, можно было также использовать для улучшения методов работы Пятого комитета. |
Online reporting and forecasting on remittances will enhance both collection of receivables and follow-up of emergency contributions from the private sector. |
Представление отчетов в электронной форме и прогнозирование переводимых средств позволят повысить эффективность сбора причитающихся сумм и контроля за взносами частного сектора в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
The question was how to strengthen home countries' role in helping developing countries to attract investments, upgrade technology and enhance competition. |
Основной вопрос заключается в том, каким образом можно повысить роль стран базирования в оказании помощи развивающимся странам в их усилиях по привлечению инвестиций, обеспечению технологической модернизации и содействию развитию конкуренции. |
WTO membership would ultimately make Nepal more competitive and help to expand trade and thus enhance the quality of life of the people. |
Членство в ВТО в конечном итоге позволит Непалу повысить свою конкурентоспособность и будет содействовать расширению торговли и, следовательно, повышению качества жизни его народа. |
She welcomes this development and recognizes that the special procedures can enhance their effectiveness while working in cooperation with Member States. |
Она приветствует это обстоятельство и признает, что использование специальных процедур может повысить их эффективность, если это осуществляется в сотрудничестве с государствами-членами. |
The Committee points out that these have actually lowered productivity although they may eventually enhance the quality and consistency of the final product. |
Комитет указывает, что, хотя эти факторы действительно снизили производительность труда, они в конечном итоге могут повысить качество и согласованность компонентов готовой продукции. |
It will also enhance the level of competence applied to the development and management of the ICT projects throughout the Secretariat. |
Это позволит также повысить уровень квалификационных требований, предъявляемых к разработке проектов по ИКТ и к управлению ими в масштабах всего Секретариата. |
Migration may enhance the autonomy and the power of women. |
Миграция может повысить самостоятельность женщин и расширить их возможности. |
The strategic use of the moral authority and leadership of the United Nations can enhance its relevance. |
Стратегическое использование Организацией Объединенных Наций своего морального авторитета и лидерства должно повысить ее значимость. |
Translating its conclusions into "lesson learned" could enhance the impact of such analyses. |
Обобщение содержащихся в этом докладе выводов в виде «полученных уроков» могло бы повысить отдачу от такого анализа. |
These improvements should substantially enhance the capacity of the investigation and prosecution of serious criminal acts, which still prevail. |
Эти улучшения должны существенно повысить возможности проведения расследования и привлечения к суду за совершение серьезных преступлений, которые все еще имеют место. |
These greatly enhance transparency and facilitate benchmarking. |
Они позволяют значительно повысить транспарентность и облегчить разработку исходных показателей; |
UNCDF supports most of the broad goals of UNDP, but there appear to be missed opportunities for collaboration that could enhance UNCDF's relevance. |
ФКРООН поддерживает большинство общих целей ПРООН, однако, как представляется, некоторые возможности для взаимодействия, которые могли бы повысить актуальность работы ФКРООН, оказались упущенными. |
The LEG also agreed that sharing existing NAPA proposals among countries would help enhance awareness of opportunities for regional synergy. |
ГЭН также постановила, что обмен имеющимися предложениями для НПДА между странами позволит повысить уровень информированности об имеющихся возможностях в интересах регионального синергизма. |
We believe that the continuity and stability provided by permanent seats can only enhance the overall effectiveness of the Security Council. |
Мы считаем, что преемственность и стабильность, обеспечиваемые таким институтом, как постоянное членство, могут лишь повысить эффективность Совета Безопасности в целом. |
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. |
Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству. |
Introducing renewable energies, green construction and green transportation could enhance energy efficiency. |
Использование возобновляемых источников энергии, экологичное строительство и транспорт могут повысить энергетическую эффективность. |
The endeavour will enhance transparency and support improved performance monitoring and reporting of results, linked to objectives and resource usage. |
Эта работа позволит повысить уровень транспарентности и улучшить систему оценки служебной деятельности и отчетности о достигнутых результатах, которые будут связаны с целями и использованием ресурсов. |
The implementation of the following recommendation is expected to strengthen the independence of the ethics function and hence enhance its effectiveness. |
Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации позволит укрепить независимость функционального звена по вопросам этики и, следовательно, повысить его эффективность. |