Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
The establishment of thematic trust funds should enhance the effectiveness and impact of UNCTAD technical cooperation activities without compromising the scope and manner of delivery. Создание тематических целевых фондов должно повысить эффективность и отдачу ЮНКТАД в вопросах технического сотрудничества, не нанося при этом ущерба масштабам и характеру оперативной деятельности.
A strong United Nations system needs to both strengthen its coherence and enhance its ability to produce results in an effective and efficient manner. Для укрепления системы Организации Объединенных Наций необходимо повысить как согласованность ее деятельности, так и ее способность эффективно и действенно достигать результаты.
His delegation supported the concept of integrated mission task forces and considered that, if wisely implemented, it could streamline and enhance the effectiveness of the planning process. Пакистан поддерживает концепцию комплексных целевых групп по планированию миссий и считает, что в случае ее продуманной реализации она позволит рационализовать процесс планирования и повысить его эффективность.
Such a registry would enhance certainty and transparency and, as a result, have a positive impact on the availability and the cost of credit. Такой регистр позволит повысить определенность и прозрачность и как результат окажет положительное воздействие как на доступность кредита, так и на его стоимость.
This would significantly reduce costs of statistical data collection and enhance the quality and consistency of European statistics. Это позволит существенно сократить расходы на сбор статистических данных и повысить качество и единообразие статистических данных, собираемых в Европе.
However, encouraging all Parties to use the Guidebook in preparing their annual submissions would enhance the harmonization of emission inventories and improve the quality of reported data. Вместе с тем поощрение всех Сторон использовать Справочное руководство для подготовки своих годовых представлений позволит повысить степень согласованности кадастров выбросов и качества представляемых данных.
PPPs provide a means of satisfying pressing local needs which could not be met from resources available locally, and so enhance internal social and political stability. ПГЧС позволяют удовлетворить насущные местные потребности, для финансирования которых не хватало местных ресурсов, а также повысить внутреннюю социальную и политическую стабильность.
Bilateral cooperation efforts may also enhance recovery actions; the utilization of modern communication technology, such as videoconferencing, can cut back the workloads of both requesting and requested States. Двусторонние усилия в области сотрудничества могут также повысить эффективность действий по изъятию активов; использование современных коммуникационных технологий, таких, как видеоконференции, может уменьшить объем работы как для запрашивающего, так и запрашиваемого государств.
In particular, both have made appropriate changes or adjustments to their rules and procedures, which helped enhance their efficiency and expedite their trial proceedings. В частности, оба внесли соответствующие изменения и коррективы в свои правила и процедуры, что помогло повысить эффективность их усилий и ускорить судебные разбирательства.
While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане.
Here again, with its database, the Centre offers benefits, which should enhance the integration and the efficient functioning of the marketplace. В этом плане благодаря своей базе данных Центр опять-таки обеспечивает преимущества, которые должны усилить процесс интеграции и повысить эффективность функционирования рынка.
Financial support, through small grants, could enhance the implementation of field experiments, sectoral investigations and the use of different models to support the assessment process. Финансовая поддержка посредством небольших грантов могла бы повысить эффективность проведения натурных экспериментов, отраслевых исследований и использования различных моделей в поддержку процесса оценки.
Combining the motivation and knowledge of regional actors with the legitimacy, expertise and resources of the United Nations can enhance the international community's work for peace. Мотивация и знания тех, кто осуществляет деятельность на региональном уровне, в совокупности с полномочиями, практическим опытом и ресурсами Организации Объединенных Наций могут повысить эффективность борьбы международного сообщества за мир.
Without adequate opportunities for cross-border movement, young people are likely to be excluded from international educational and cultural exchanges that can enhance their knowledge base and facilitate their employability. Без наличия адекватных возможностей для трансграничного передвижения молодые люди будут, вероятнее всего, исключены из сферы международного образовательного и культурного обмена, который позволяет расширить их базу знаний и повысить их трудовую востребованность.
Objective 3: Strengthen UNIFEM effectiveness by incorporating the principles of a learning organization and building strategic partnerships that enhance field-based operations Цель З: Повысить эффективность деятельности ЮНИФЕМ путем внедрения принципа «открытой» организации и налаживания стратегических партнерских отношений, укрепляющих операции на местах.
It should safeguard the principle of sovereign equality of Member States in administrative, financial and budgetary oversight and enhance the efficiency and effective implementation of all legislative mandates. Этот процесс должен гарантировать принцип суверенного равенства государств-членов в деле административного, финансового и бюджетного надзора и повысить эффективность и эффективное осуществление всех директивных мандатов.
Reliable funding from the General Assembly would enhance the quality and timeliness of support available to United Nations and non-United Nations mediators and their teams. Обеспечение Генеральной Ассамблеей стабильного финансирования позволит повысить качество и оперативность поддержки, оказываемой посредникам и их группам как из Организации Объединенных Наций, так и из других организаций.
Significant developments in bio-technology, particularly genetically altered crops, could reduce the need for herbicides and pesticides, enhance food production and find uses as pharmaceuticals. Крупные достижения в области биотехнологии, в особенности в деле создания генетически модифицированных сельскохозяйственных культур, могут привести к снижению необходимости в применении гербицидов и пестицидов, повысить объем производства продовольствия и могут быть использованы в качестве фармацевтических средств.
Twenty-first century technologies will offer environmentally benign lifestyles and the resources to ease the plight and enhance the life chances of the world's two billion poorest people. Технологии двадцать первого века предложат щадящие в экологическом отношении образы жизни и ресурсы для того, чтобы облегчить тяжелое положение и повысить жизненные шансы двух миллиардов самых бедных людей в мире.
The Egyptian delegation believes that this approach will enhance the efforts of both Tribunals to administer criminal justice, thereby leading to reconciliation in the concerned States. Делегация Египта считает, что такой подход позволит повысить усилия обоих трибуналов в деле отправления уголовного правосудия, что в свою очередь будет способствовать примирению в соответствующих государствах.
The mandates of many missions were now being terminated, and the Organization must, as a matter of priority, enhance its capacity to liquidate missions expeditiously. В настоящее время прекращаются мандаты многих миссий, и Организация должна срочно повысить свою способность оперативно ликвидировать миссии.
They emphasized their strong determination to refocus on core competencies, define common priorities and enhance the efficiency and impact of the activities of the system. Они подчеркнули, что намерены вновь проанализировать основные функциональные обязанности, определить общие приоритеты и повысить эффективность и результативность мероприятий системы.
Bulgaria reiterates its willingness to support such an enlargement of the Council, which could guarantee its effectiveness and enhance its capacity to maintain international peace and security. Болгария вновь подтверждает свою готовность поддерживать идею такого расширения членского состава Совета, которое бы могло гарантировать его эффективность и повысить его возможности в выполнении задачи поддержания международного мира и безопасности.
The existence of a permanent, global institution of this kind will allow us to address the serious problem of impunity and will significantly enhance deterrence of the most heinous international crimes. Постоянно действующий, всемирный институт такого рода позволит нам решить серьезную проблему безнаказанности и существенно повысить вероятность предотвращения наиболее отвратительных международных преступлений.
Such a measure would make it possible for INSTRAW to widen its scope of activities, without necessarily increasing its expenditures, and enhance its international dimension. Такие меры позволили бы МУНИУЖ расширить свою сферу деятельности без непременного повышения расходов и повысить свою роль на международном уровне.