Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
Based on the information collected, the assessment will provide an indication of the importance of the Caribbean Sea to the region and thus further enhance the rationale for securing the integrity of the Sea. На основе собранной информации в оценке будет указываться степень значения Карибского моря для региона, и она позволит повысить убежденность в необходимости обеспечения защиты моря.
My decision to significantly enhance coherence and coordination across the Organization through the designation of baskets and a division of labour will ensure a much higher degree of predictability and accountability in the delivery of rule of law assistance to Member States. Мое решение значительно повысить степень согласованности и координации в Организации посредством определения «корзин» и распределения функций обеспечит гораздо большую степень предсказуемости и ответственности в том, что касается оказания государствам-членам помощи в области верховенства права.
The registration system is being redesigned to create an Intranet registration system that will allow centralized updating of refugee information from registration offices Agency-wide, enhance the accuracy of data and improve service delivery. В настоящее время система регистрации преобразуется в систему на базе Интранета, которая позволит в централизованном порядке обновлять информацию по беженцем, поступающую от всех регистрационных подразделений Агентства, повысить точность данных и обеспечить более эффективное обслуживание.
The introduction of an automated system for use at crossing points will improve traffic capacity, provide better service for passengers and enhance the capacity to identify within the passenger flow persons sought by the law enforcement agencies. Внедрение автоматизированной системы в служебную деятельность пунктов пропуска позволит повысить их пропускную способность, культуру обслуживания пассажиров, обеспечит оперативный поиск в пассажиропотоке лиц, в отношении которых имеется оперативный интерес правоохранительных органов.
On a national level, Finland will enhance the co-operation between different national authorities in order to be better prepared to counter the proliferation of WMD and related material and to be better prepared to respond to consequences of their possible use. На национальном уровне Финляндия активизирует сотрудничество между различными национальными органами власти, с тем чтобы повысить готовность к противодействию распространению оружия массового уничтожения и смежных материальных средств и готовность к реагированию на последствия их возможного применения.
Ms. Gnacadja welcomed the Government's intention to raise the age of marriage for both boys and girls to 18 and commended its desire to protect and enhance the status of women by carrying out many surveys and studies. Г-жа Гнакаджа одобрила решение правительства повысить брачный возраст для мальчиков и девочек до 18 лет и приветствовала желание позаботиться о статусе женщин и улучшить его, для чего проводятся многочисленные опросы и исследования.
The grant was used by the United Nations to raise awareness, enhance existing microfinance programmes and contribute to the attainment of the poverty-reduction targets of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Благодаря этой субсидии Организации Объединенных Наций удалось повысить уровень информированности, расширить существующие программы микрофинансирования и внести вклад в достижение целевых показателей сокращения масштабов нищеты, установленных в Декларации тысячелетия и в сформулированных в ней целях в области развития.
Africa's call for a comprehensive reform of the Security Council aimed at making it more broadly representative and transparent is based on our assessment that such a reform would enhance the legitimacy of its decisions and the representativity of its membership. В основе призыва Африки к проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, призванной повысить его представительный характер и транспарентность, лежит наша оценка, согласно которой такая реформа повысит легитимность его решений и представительность его членского состава.
In order to mobilize material support and enhance partnerships, the Office continues to explore ways of becoming more strategic, more embedded into global mechanisms for technical assistance and more effective at leveraging resources. Для мобилизации материальной поддержки и расширения партнерских отношений Управление продолжает изучать пути, которые позволят ему делать больший упор на решение стратегических вопросов в рамках глобальных механизмов оказания технической помощи, а также повысить эффективность мобилизации ресурсов.
For 30 years, that goal has remained at the heart of our activities, and we have consistently tried to improve the quality and enhance the impact of these activities as well as increase funding for them. В течение 30 лет эта цель остается в центре нашей деятельности, и мы постоянно стараемся повысить качество этих действий и усилить их воздействие, а также расширить их финансирование.
If designed properly, confidence-building measures relating to outer space can indeed enhance the safety of space assets, especially if such measures focus on the conduct and cooperative management of space activity. При надлежащей организации связанные с космосом меры укрепления доверия могут на самом деле повысить безопасность космических активов, особенно если такие меры ориентированы на способы ведения космической деятельности и совместное управление ею.
It is also necessary to reduce the transaction costs of remittances, enhance the effectiveness of how they are used and encourage migrants to participate in investment and trade and to return to their own countries in order to play a role in promoting development. Необходимо также сократить тарифы на денежные переводы, повысить эффективность их использования и поощрять мигрантов к капиталовложениям и торговле, а также к возвращению в их собственные страны для участия в процессе развития.
The proposals and recommendations on changes to financial and human resources policies, rules and regulations must include a specific rationale for such changes and clear explanations of how they would enhance the productivity and effectiveness of the work of the Secretariat and the Organization at large. Предложения и рекомендации по изменению политики, положений и правил в сфере финансов и кадров должны содержать конкретное обоснование и наглядное объяснение того, каким образом это позволит повысить результативность и эффективность работы Секретариата и Организации в целом.
Addressing that problem would enhance the safety and security of peacekeeping personnel, the quality and effectiveness of peacekeeping operations, and ultimately the willingness of Member States to contribute to such activities. Решение этой проблемы позволит повысить уровень безопасности персонала миротворческих миссий и качество и эффективность этих миссий, а в конечном итоге сделает миротворческую деятельность более привлекательной для государств-членов.
We consider it essential that the establishment of the post of High Commissioner should also enhance the effectiveness of other bodies of the United Nations dealing with human rights issues, in particular the Centre for Human Rights. Мы считаем существенно важным, что создание поста Верховного комиссара также должно повысить эффективность других органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами прав человека, в частности Центра по правам человека.
The redeployment to this Department of the relevant functions and activities of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs at Vienna and the World Food Council secretariat at Rome should enhance United Nations capacity for coherent policy development and provide more effective support for central intergovernmental bodies. Передача этому Департаменту соответствующих функций и обязанностей Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам в Вене и секретариата Всемирного продовольственного совета в Риме должна повысить способность Организации Объединенных Наций разрабатывать целостную политику и оказывать более эффективную поддержку центральным межправительственным органам.
They were addressed to Member States, the Secretariat and other relevant organs of the United Nations, and their implementation should enhance the role and possibilities of the Organization in the area of peace-keeping. Они адресованы государствам-членам, Секретариату и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций, а их реализация должна повысить роль и возможности Организации в области поддержания мира.
We note that this decision provides for the review of candidatures at regular intervals, and my delegation will continue to fight for a balanced and expanded membership that will enhance both the representativeness and the effectiveness of the Conference. Мы отмечаем, что это решение предусматривает регулярные периодические рассмотрения кандидатур, и моя делегация будет по-прежнему выступать за сбалансированный и расширенный членский состав, позволяющий повысить представительность и эффективность Конференции.
Enlargement should enhance the representative character of the Security Council, taking into account the emergence of new economic and political Powers as well as the increase in United Nations membership. Расширение членского состава должно повысить уровень представительного характера Совета Безопасности с учетом появления новых экономических и политических держав, а также расширения членского состава Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General believes that improving the coordination of activities between the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit will enhance the efficiency of oversight function in regard to the Secretariat. Генеральный секретарь считает, что улучшение координации деятельности между Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, Управлением служб внутреннего надзора и Объединенной инспекционной группой позволит повысить эффективность деятельности по надзору в том, что касается Секретариата.
The aim is to upgrade and streamline them, to restructure all State organizations and to introduce technology into all phases of work, in order to achieve accuracy, save time and enhance the capabilities of the staff to the greatest possible extent. Задачей является дальнейшая их разработка и упорядочение, перестройка всех государственных структур и внедрение технологии во все фазы работы, с тем чтобы достичь точности, сэкономить время и в предельно возможной степени повысить потенциал персонала.
The developing countries therefore urgently needed wide-ranging international cooperation in order to raise their level of insurance management, improve their ability in insurance operations, and enhance the quality of their insurance personnel. Ввиду этого развивающиеся страны настоятельно нуждаются в широкомасштабном международном сотрудничестве, которое позволило бы им повысить уровень управления страховым делом, расширить возможности осуществления страховых операций и повысить качество подготовки персонала страховых компаний.
Efforts to liberalize trade among countries belonging to particular organizations could be complemented by simultaneous efforts to establish closer links among them so as to more fully enhance the potential for expanding intraregional trade and investment. Усилия по либерализации торговли между странами, входящими в ту или иную организацию, могут быть дополнены параллельными усилиями по установлению более тесных связей между ними, с тем чтобы в более полной мере повысить потенциальные возможности для расширения внутрирегиональной торговли и инвестиционной деятельности.
The implementation of these measures should significantly increase the transparency of the Committee's procedures in the conduct of its work and further enhance the Committee's effectiveness in carrying out the mandate entrusted to it by the Security Council. Реализация этих мер должна значительно увеличить транспарентность процедур Комитета при ведении им своей работы и еще более повысить его эффективность в осуществлении мандата, порученного ему Советом Безопасности.
The basic assumption of such programmes is that relatively small investments in the education of parents can substantially enhance the returns on the far larger amounts invested in the education of their children. Концепция таких программ заключается в том, что относительно небольшие вклады в образование родителей могут существенно повысить результаты, получаемые от вложения более крупных сумм в образование их детей.