Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
(e) Enhance training and capacity-building for law enforcement officials, judges, prosecutors, labour inspectors, service providers, teachers and embassy and consular personnel in the State party; е) повысить эффективность подготовки и наращивания потенциала сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров, трудовых инспекторов, поставщиков услуг, преподавателей, а также персонала посольств и консульств в государстве-участнике;
Enhance the training of border guards, immigration personnel and judges in the field of international refugee law with a view to ensuring protection and full respect for the rights of all refugees and asylum-seekers (Canada); 91.53 повысить эффективность обучения сотрудников пограничных служб, миграционных служб и судей по вопросам международного беженского права с целью обеспечения защиты и полного уважения прав всех беженцев и просителей убежища (Канада);
(a) Enhance and strengthen the coordination of multi-modal transport systems and services through institutional integration of local transport authorities, multi-modal mobility planning and easy and fast inter-modal transfer options; а) повысить степень и поднять уровень координации системы услуг смешанных перевозок посредством институциональной интеграции местных транспортных властей, планирования смешанных перевозок и обеспечения более удобной и быстрой пересадки на иные виды транспорта;
Reverse image and enhance. Перевернуть изображение и повысить качество.
We must enhance its performance. Мы должны повысить результативность ее действий.
This will enhance competence, independence and increase public confidence in the judiciary. Это позволит повысить компетентность и независимость судебных органов, а также доверие к ним со стороны общественности.
Joint programmes would enhance efficiency, technical cooperation delivery and benefits for the partner countries. Совместная программа позволит повысить результативность, объем осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества и выгоды для стран - партнеров.
The recent video-meeting initiative would also enhance global coordination of conference services. Недавняя инициатива, предусматривающая проведение "видеосовещаний", тоже позволила бы повысить глобальную координацию конференционного обслуживания.
The invention makes it possible to increase the capacity of the coded information and enhance the usability of the authenticator. Изобретение позволяет увеличить емкость кодовой информации и повысить удобство пользования аутентификатором.
Such improved trade facilitation will help landlocked developing countries enhance the competitiveness of their export products and services. Такие меры по содействию развитию торговли помогут развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, повысить конкурентоспособность их экспортной продукции и услуг.
IPSAS-based financial statements will enhance the transparency of the Agency's financial position and its use of resources. Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с требованиями МСУГС позволит также повысить транспарентность финансового положения Агентства и использования его ресурсов.
60 Sakhalin welders will enhance their professional skills through this program, which will entitle them to international certificates. Программа позволит повысить профессиональное мастерство 60 сварщиков - жителей Сахалина, которые по завершении программы смогут получить сертификаты международной квалификации.
What's more, they will have also helped to improve their own lives and enhance the economic prospects of their wider community. Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения.
Furthermore, energy supplies from more efficient fossil-fuel-based generators could enhance the profitability of utilities. Кроме того, производство энергии с помощью более эффективных генераторов, работающих на ископаемом топливе, могло бы повысить рентабельность коммунальных служб.
It has been generally recognized that the United Nations should enhance its effectiveness in fulfilling its main responsibility for maintaining international peace and security. Общепризнано, что Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность в выполнении своей главной задачи: поддержания международного мира и безопасности.
Publicizing the results on the organizations' intranets would enhance transparency and should encourage staff buy-in. Опубликование результатов в интранетах организаций позволило бы повысить уровень прозрачности, а также уровень доверия сотрудников.
An effective results-oriented CEB as a counterpart to a better functioning Economic and Social Council would enhance coherence throughout the system. Усиление эффективности его деятельности, ориентированной на достижение конкретных результатов, в сочетании с улучшением функционирования Экономического и Социального Совета позволит повысить согласованность во всей системе.
These improvements will enhance further the utility of remote sensing satellites for disaster management (see table 2). Такие новшества позволят дополнительно повысить коэффициент полезного действия спутников дистанционного зондирования для целей борьбы со стихийными бедствиями (см. таблицу 2).
Policymakers can also enhance the quality of IP management in PROs by promoting the recognition and accreditation of professional technology transfer courses. Те, кто занимается выработкой политики, могут также повысить качество управления ИС в ГИО путем поощрения признания и аккредитации профессиональных курсов по вопросам передачи технологии.
This note should facilitate discussions on whether and how OFDI can enhance enterprise competitiveness, particularly that of SMEs, in developing countries. Данная записка призвана помочь в обсуждении вопроса о том, может ли вывоз ПИИ, и если да, то каким образом, повысить конкурентоспособность предприятий, в частности МСП, в развивающихся странах.
He welcomed the field mobility policy, which would enhance effectiveness by improving the rotation system and career opportunities. Российская делегация поддерживает основные положения политики ЮНИДО в отношении работы в поле, которая призвана повысить эффективность работы на местах путем систематической ротации сотрудников и обеспечения для них перспектив служебного роста.
It will enhance the management of information worldwide and contribute to the cohesiveness of UNFPA following its reorganization. Это позволит повысить эффективность управления информационной деятельностью всех отделений ЮНФПА и обеспечит надежное взаимодействие различных подразделений ЮНФПА после его реорганизации.
Addressing concerns over proliferation-sensitive parts of the nuclear fuel cycle could enhance mutual trust in the international debate. Решение проблем, связанных с чувствительными аспектами цикла ядерного топлива, связанными с распространением, могло бы повысить степень взаимного доверия в рамках международных дебатов.
Foreign direct investment and technology transfer would also enhance the productive capacities of developing countries and increase their competitiveness. Прямые иностранные инвестиции и передача технологии также позволят придать более динамичный характер укреплению производственного потенциала развивающихся стран и повысить их конкурентоспособность.
This will enhance the effectiveness and protection of the rights recognized in international instruments ratified by Morocco. Такая мера позволяет повысить эффективность осуществления прав, закрепленных в международных договорах, ратифицированных Марокко, и добиться их более широкого признания.