Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
In turn, tourism, transportation, telecommunication and the transfer of remittances have opened a range of commercial opportunities that - coupled with trade liberalization - enhance trade and investment links between countries of origin and destination. Данные показывают, что денежные переводы помогают сократить масштабы нищеты и повысить благосостояние семей, поскольку они обычно расходуются на цели образования и медицинского обслуживания.
These major improvements will allow the clinic to significantly enhance the quality of medical services available to residents of Okha, as well as supporting the Sakhalin-1 project's nearby production and construction sites. Данная модернизация позволит существенно повысить качество медицинского обслуживания, как местного населения, так и работников близлежащих строительных и производственных участков проекта «Сахалин-1».
In section II of its resolution 60/283, the General Assembly requested the Secretary-General to provide a detailed explanation and concrete examples of how it is envisaged that the proposals will enhance the effectiveness of the work of the Organization and address current deficiencies. В разделе II резолюции 60/283 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря дать подробные разъяснения и конкретные примеры того, как за счет реализации предложений предполагается повысить эффективность работы Организации и устранить существующие недостатки.
As the senior officer of the Court, he initiated the reform of its operations which has made it possible to speed up its procedures and enhance its effectiveness. Возглавляя это учреждение, он является одним из инициаторов реформы порядка работы Трибунала, которая позволила ускорить процедуры и повысить эффективность этого судебного учреждения.
To mitigate against future loss of business from these two factors, the Cayman Islands Government has announced plans to establish berthing facilities which will enhance the operational threshold of the cruise port. Чтобы ослабить негативное воздействие этих двух факторов на деловую активность в будущем, правительство Каймановых островов объявило о планах строительства причалов, чтобы повысить вместимость порта для круизных судов.
Objective of the Organization: To build the ecological resilience of food systems and enhance food security through ecosystem-based adaptation approaches in selected countries in sub-Saharan Africa Цель Организации: укрепить экологическую устойчивость продовольственных систем и повысить продовольственную безопасность посредством адаптирования на основе экосистемного подхода в отобранных странах Африки к югу от Сахары
Initiatives and actions requiring cooperation at the regional and/or global level that would enhance inclusivity of trade and investment are described in the Report and summarized below: В Докладе описываются инициативы и меры, требующие сотрудничества на региональном и/или глобальном уровне и способные повысить степень инклюзивности торговли и инвестиций.
It is a unique management development programme designed to significantly enhance the skills and abilities of high achieving APS senior women managers to meet the challenges facing public administration. Это уникальная программа подготовки управленческих кадров, призванная существенно улучшить навыки и умения, а также повысить профессиональный уровень руководящих работников-женщин в рамках государственной службы Австралии, с тем чтобы они могли отвечать высоким требованиям, предъявляемым к работникам государственного административного аппарата.
Another goal is to reduce further the vulnerability of staff and assets, and enhance situation monitoring, early warning and early action. Другая цель заключается в том, чтобы обеспечить дальнейшее уменьшение уязвимости сотрудников и активов и повысить качество контроля за существующим положением, мер по раннему уведомлению и своевременных действий.
The evaluation will enhance the strategic positioning and performance of UNDP with respect to the poverty-environment nexus, in particular with regard to its role within the United Nations system. Оценка позволит улучшить стратегические позиции ПРООН и повысить эффективность ее работы над проблематикой «Нищета и окружающая среда», в частности в том, что касается ее роли в системе Организации Объединенных Наций.
Conferring constitutional status on the Convention would enhance its effectiveness by providing for direct domestic.-16191 (E) page Придание этой Конвенции конституционного статуса позволило бы повысить степень ее эффективности, поскольку такой статус обеспечил бы возможность ее прямого применения в рамках внутригосударственного права.
Access to modern energy services was critical to achieving the Millennium Development Goals. Pursuit of energy efficiency would lower energy consumption, enhance energy savings, reduce greenhouse gas emissions and increase industrial competitiveness. Действия по обеспечению эффективного использования энергии позволят уменьшить ее потребление, улучшить энергосбережение, сократить выбросы парниковых газов и повысить конкурентоспособность промышленности.
Activities carried out to promote good governance, transparency and the rule of law help build the competitiveness of LDCs and enhance their attractiveness as destinations for foreign investment and the establishment of businesses. Деятельность по поощрению эффективного управления, прозрачности и законности помогает повысить конкурентоспособность НРС и их привлекательность для иностранных инвесторов и предпринимателей, желающих открыть в них свое дело.
In the context of increasingly globalized agricultural markets, African countries need to form strategic partnerships through regional value chains that enhance investment, trade, marketing and food security. В контексте усиления глобализации рынков сельскохозяйственной продукции африканским странам необходимо наладить - через региональные производственно-сбытовые сети - партнерские отношения, которые позволят им мобилизовать больший объем инвестиционных средств, расширить торговлю, сбыт и повысить степень продовольственной безопасности.
That would enable the Department of Peacekeeping Operations to plan and support inter-mission and other flights, and enhance the regionalization of air assets. Это позволит Департаменту операций по поддержанию мира осуществлять более эффективное планирование и обеспечивать поддержку в организации полетов между миссиями и других полетов, а также повысить степень регионализации воздушных средств.
The establishment of a secure, reliable and efficient transit transport system remains critical for landlocked developing countries to be able to reduce transport costs and enhance the competitiveness of their exports to regional and global markets. Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, важнейшей задачей, решение которой позволит им сократить транспортные расходы и повысить конкурентоспособность своего экспорта на региональных и глобальных рынках, остается создание безопасной, надежной и эффективной системы транзитных перевозок.
Together it is expected that these measures would enhance the performance and delivery of staff on MoGCSP's outputs and enable it meet its targets. Ожидается, что в совокупности указанные меры позволят повысить эффективность работы и увеличить вклад персонала в конечные результаты деятельности МГДСЗ и достижение стоящих перед Министерством целей.
How do you enhance the sensitivity of people toIndian-ness. Как повысить у людей чувство принадлежности к Индии? Ведьдаже
In Egypt, the women's committee of the radio and television union is responsible for setting national strategies, plans and programmes to empower women and enhance their status in the media. В Египте женский комитет союза работников радио и телевидения несет ответственность за разработку национальных стратегий, планов и программ, призванных обеспечить расширение прав и возможностей женщин и повысить их статус в средствах массовой информации.
These timely and, therefore, more relevant data can greatly enhance the value of the information to government officials, policymakers, and businesses that are currently obtained from a once-in-a-decade long form. Такие своевременные и, соответственно, практически более значимые данные могут значительно повысить ценность той информации, которую правительственные чиновники, директивные органы и предприятия в настоящее время получают из полных переписных листов не чаще, чем раз в десять лет.
Engaging in appropriate physical activity, healthy eating, no smoking and using alcohol in moderation or not at all can prevent disease and functional decline, extend longevity and enhance quality of life. Достаточная физическая активность, здоровое питание, отказ от курения и потребление алкоголя в умеренных количествах или полный отказ его от потребления могут предотвратить заболевания и функциональные расстройства, продлить жизнь и повысить качество жизни.
Indeed, much like Caravaggio, Bernini used a theatrical-like light as an important aesthetic and metaphorical device in his religious settings, often using hidden light sources that could intensify the focus of religious worship or enhance the dramatic moment of a sculptural narrative. Кроме того, будучи глубоко верующим человеком и работая в Риме периода Контрреформации, Бернини применял свет как театральный и метафорический инструмент в своих религиозных сооружениях, часто используя скрытые источники света, которые могли бы усилить эффект богослужений или повысить драматизм скульптурного повествования.
It is also necessary to give more visibility to the United Nations civilian police monitors, so as to inspire and enhance confidence and promote a greater sense of security within the population. Также необходимо обеспечить более заметное присутствие гражданских полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы внушить населению доверие к ним и повысить степень такого доверия, а также добиться того, чтобы население чувствовало себя в большей безопасности.
The options regarding the future of the Santo Domingo facilities outlined in the Secretary-General's report demonstrated clearly his commitment to retain and actually enhance the status of Santo Domingo as a centre for United Nations training programmes. В вариантах, упоминаемых в докладе Генерального секретаря в связи с дальнейшей судьбой помещений МУНИУЖ, четко указывается обязательство последнего поддерживать на прежнем уровне и даже повысить роль Санто-Доминго в учебной деятельности Организации Объединенных Наций.
Ten years after the Matignon Accords, now that we are less pressed for time, it is indispensable to consider how we can enhance the expression of Caledonian responsibility, Caledonian identity and the dignity of this land and of its inhabitants. Через десять лет после заключения Матиньонских соглашений, в контексте, когда время не имеет для нас такого большого значения, необходимо еще раз рассмотреть возможные пути, позволяющие повысить ответственность каледонского народа и более широко отразить его самобытность, уважение к этой земле и достоинство ее жителей.