Greater coherence of policy orientations and operational activities and business practices of the UN system would enhance its effectiveness and efficiency and attract greater resources. |
Более высокая степень согласования ориентиров в области политики и оперативной деятельности и деловой практики в рамках системы Организации Объединенных Наций позволит повысить ее эффективность и результативность и привлечет дополнительные ресурсы. |
This capacity would greatly enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping where it matters most - in the field. |
Создание этой структуры позволит существенно повысить эффективность и результативность деятельности по поддержанию мира на местах - там, где это в наибольшей степени необходимо. |
He was confident that improvements in space-based observation technologies and new satellite configurations would further enhance the role of space-based resources in measuring, understanding and predicting climate change. |
Он выражает уверенность в том, что усовершенствование космических технологий наблюдения и новые спутниковые конфигурации позволят еще больше повысить роль ресурсов космического базирования в проведении деятельности по оценке, изучению и прогнозированию климатических изменений. |
provide comprehensive quality performance measures that will enhance staff performance |
Ь) разработке всеобъемлющих показателей для оценки качества, которые позволят повысить эффективность работы персонала; |
It helped enhance the visibility and accessibility of Global Programme Action and publications generated by the UNEP Regional Seas Programme. |
Это поможет повысить значимость и доступность Глобальной программы действий и публикаций, выпускаемых Программой ЮНЕП по региональным морям. |
This would enhance accountability and avoid negative implications on the process. |
Это поможет повысить подотчетность и избежать негативных последствий для этого взаимодействия. |
Recommendation 8 will enhance the effectiveness and efficiency of the NCRE roster management and placement process. |
Рекомендация 8 позволит повысить действенность и эффективность ведения реестра НКЭ и процесса трудоустройства кандидатов. |
This will enhance consumer confidence in the integrity of the food supply. |
Это позволит повысить доверие потребителя к надежности поставок продовольствия. |
Also, the extended schedule would enhance transparency in the preparation of the report while respecting editorial independence. |
Кроме того, продление графика позволит повысить транспарентность процесса подготовки доклада при сохранении независимого статуса редакторов. |
Improving cooperation and coordination at all levels can greatly enhance maritime safety, including with respect to capacity-building. |
Сотрудничество и координация на всех уровнях может существенным образом повысить безопасности на море, в том числе применительно к созданию потенциалов. |
The merging of all subnational administration organs should enhance accountability for the provision of services to local communities. |
Объединение всех органов местного самоуправления должно повысить гласность в предоставлении услуг местному населению. |
The Security Council should enhance coordination with the troop-contributing countries and hold consultations sufficiently in advance to incorporate their views into its decisions. |
Совет Безопасности должен повысить уровень координации деятельности с предоставляющими войска странами и проводить заблаговременные консультации, с тем чтобы учитывать их мнения при принятии решений. |
Harmonizing their rules and procedures would enhance efficiency in the process. |
Согласование их правил и процедур позволило бы существенно повысить эффективность данного процесса. |
Enhancing the vetting capacity in peacekeeping operations will improve efficiency and effectiveness in the acquisition process and enhance internal controls. |
Расширение внутренних возможностей миротворческих операций по обеспечению соответствия закупочным нормам позволит повысить эффективность процесса закупок и механизмов внутреннего контроля. |
The project is an effort to upgrade the professional qualifications of Roma and enhance the chances for success in the labour market. |
Цель проекта заключается в том, чтобы повысить уровень профессиональной квалификации рома и их шансы на успешную трудовую деятельность. |
It will also simplify departmental operations and enhance productivity. |
Это позволит также упростить работу Департамента и повысить производительность. |
This will also reduce reporting lines and enhance mission coherence. |
Это также позволит упростить механизм отчетности и повысить согласованность работы Миссии. |
By cross-referencing data with respect to the three indicators, UNDP will enhance the reliability of its corporate reporting on results. |
Сопоставление данных по этим трем показателям позволяет ПРООН повысить степень достоверности своей корпоративной отчетности о достигнутых результатах. |
The certification role performed by the Special Representative of the Secretary-General will further enhance the credibility of the electoral process. |
Выполняемая Специальным представителем Генерального секретаря роль по сертификации выборов позволит еще больше повысить доверие к избирательному процессу. |
Such workshops and seminars could enhance the effective and economical use of observing technology and systems through training and technology transfer in developing countries. |
Такие практикумы и семинары могут повысить эффективность и экономичность технологий и систем наблюдения посредством обучения и передачи технологий в развивающихся странах. |
It should also increase the attractiveness of short-term contracts and thus enhance flexibility in the management of the workforce. |
Оно также должно повысить привлекательность срочных контрактов и, тем самым, повысить гибкость в управлении рабочей силой. |
The establishment of such a working group would also enhance the visibility of best practices identified by the Committee. |
Создание такой рабочей группы позволит также повысить эффективность пропаганды применения передовых методов, рекомендуемых Комитетом. |
An improved financial data and reporting system would considerably enhance the quality of data and analysis contained in the present report. |
Усовершенствованная система финансовых данных и отчетности позволит значительно повысить качество данных и анализа, содержащихся в настоящем докладе. |
This would help to create a positive climate in international relations and enhance international legitimacy in safeguarding the principle of the sovereign equality of States. |
Это поможет создать позитивный климат в международных отношениях и повысить роль международной легитимности в контексте обеспечения принципа суверенного равенства государств. |
Effective efforts to prevent armed violence are often closely connected to changes in the urban environment that enhance public safety. |
Часто эффективность усилий, направленных на предупреждение вооруженного насилия, тесно связана с мерами обустройства городской среды, позволяющими повысить безопасность населения. |