Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
In this regard, the CeBIT conference provides access to a wide range of technologies that can potentially enhance ICT for peacekeeping operations. В этой связи конференция в рамках СеБИТ открывает доступ к широкому кругу технологий, которые могут потенциально повысить эффективность использования ИКТ в миротворческих операциях.
Such incentives can improve the cost efficiency of the MFI and enhance their stand-alone viability. Такие стимулы могут повысить затратоэффективность УМФ и укрепить их автономную жизнеспособность.
Increase availability of training programmes to women and enhance awareness-raising campaigns to underline the importance of women's participation in decision-making at all levels. Повысить доступность программ подготовки для женщин и активизировать проведение кампаний по повышению информированности с целью подчеркнуть важность участия женщин в принятии решений на всех уровнях.
(c) Further enhance existing legislation and administrative measures on paternity claims, including through provision for subsidizing DNA tests, and enhance judicial mechanisms entrusted with handling such cases. с) продолжать совершенствовать существующее законодательство и административные меры в отношении урегулирования связанных с отцовством претензий, в том числе путем включения положения об оплате анализов ДНК, а также повысить эффективность судебных механизмов, занимающихся рассмотрением таких дел.
UNCITRAL considers that the use of framework agreements could enhance efficiency in procurement and in addition enhance transparency and competition in procurements of subject matters of small value that in many jurisdictions fall outside many of the controls of a procurement system. По мнению ЮНСИТРАЛ, использование рамочных соглашений позволяет повысить эффективность закупок, а также увеличить прозрачность и конкуренцию при закупках объектов низкой стоимости, которые во многих странах не подпадают под действие мер контроля, предусмотренных в рамках системы закупок.
The Subcommittee recognizes that the working methods recently put in place may need to be further improved in the light of experience, in order to further enhance their effectiveness. Подкомитет признает, что недавно принятые методы работы, возможно, потребуют дальнейшего усовершенствования в свете накопленного опыта, чтобы дополнительно повысить их эффективность.
These reports can be used as early warning indicators of potential delays or budget overruns on a monthly basis and would enhance the efficiency of creating annual reports for the General Assembly. Эти отчеты могли бы использоваться в качестве показателей, заблаговременно предупреждающих о возможных задержках или перерасходе бюджетных средств на ежемесячной основе, и позволили бы повысить эффективность подготовки ежегодных докладов Генеральной Ассамблее.
It was also said that the Special Committee was the appropriate forum for the consideration of reform proposals that would enhance the effectiveness of the Organization. Кроме того, Специальный комитет был назван надлежащим форумом для рассмотрения реформаторских предложений, позволяющих повысить эффективность Организации.
There continues to be a strong desire among many of these entities to be accommodated within the Palais des Nations in order to improve substantive coordination and enhance operational efficiency. Многие из этих подразделений продолжают испытывать большое желание быть размещенными во Дворце Наций, дабы улучшить существующую координацию и повысить эффективность работы.
This is a development that will enhance the predictability of regular funding for UN-Women; Такое изменение позволит повысить предсказуемость регулярного финансирования структуры «ООН-женщины»;
It will also reduce the risk of expensive retrofitting if the ERP system needs to be redesigned post-implementation; and enhance accountability for project delivery. Это позволит также сократить риски, связанные с дорогостоящей модернизацией, если после внедрения системы ОПР ее придется переделать, и повысить ответственность за осуществление проекта.
The national police, with support from UNMIL, made efforts to improve civilian oversight to help professionalize the service and enhance public trust. Национальная полиция при поддержке МООНЛ предпринимала усилия для совершенствования гражданского надзора, с тем чтобы содействовать профессионализации службы и повысить доверие со стороны общественности.
The addition of an international Administrative Assistant post will enhance the quality of the administrative support provided, including by improving productivity and ensuring that sensitive and confidential information is handled in accordance with established standard operating procedures. Создание дополнительной международной должности административного помощника позволит повысить качество оказываемой административной поддержки, в том числе путем повышения производительности и обеспечения того, чтобы работа с важной и конфиденциальной информацией осуществлялась согласно установленным стандартным оперативным процедурам.
The Advisory Committee takes note of the proposed restructuring of the Mission Support Division in UNIFIL and expects that the new organizational structure will enhance efficiency and effectiveness in service delivery. Консультативный комитет принимает во внимание предложение о реорганизации отдела поддержки Миссии в рамках ВСООНЛ и надеется, что новая организационная структура позволит повысить эффективность и результативность в обеспечении обслуживания.
Further development of common data standards and an improved understanding of the potential user base could dramatically enhance the overall efficiency and socio-economic benefits of maritime applications of space technology. Необходимо продолжать выработку единых стандартов предоставления данных и определение круга потенциальных пользователей, так как это позволит значительно повысить общую эффективность и социально-экономические выгоды применения космических технологий в морской сфере.
A constellation of satellites would considerably increase the revisit frequency and thus enhance the operational value of the satellites and their applications. Эта спутниковая группировка позволит значительно увеличить частоту повторных пролетов и, соответственно, повысить эффективность работы спутников и их прикладного применения.
As recognized by the General Assembly, the United Nations system should enhance coordination towards a more coherent, comprehensive and integrated approach to the rights of indigenous peoples. Как признается Генеральной Ассамблеей, система Организации Объединенных Наций должна повысить координацию в целях внедрения более целенаправленного, всеобъемлющего и комплексного подхода к защите прав коренных народов.
Improved access in some parts of southern Somalia, mainly urban towns recovered from Al-Shabaab, is expected to improve monitoring and enhance the accountability of humanitarian partners. Ожидается, что расширенный доступ в некоторых районах на юге Сомали, в основном в городах, отбитых у «Аш-Шабааба», поможет усилить наблюдение за гуманитарными партнерами и повысить их подотчетность.
This will improve data-taking capabilities and enhance the quality of data records for use in assessment activities. Это улучшит возможности сбора данных и повысить качество регистрируемых данных, используемых в работе по оценке.
The enhanced support of UNSOA in these areas will maximize the value of the United Nations support package and significantly enhance the quality of life for AMISOM personnel. Усиленная поддержка, оказываемая ЮНСОА в этих сферах, позволит максимально повысить значение пакета мер поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, а также существенно улучшить качество жизни персонала АМИСОМ.
Implementation of these instruments will make it possible to equip counter-terrorism units with cutting-edge equipment, improve professional training and enhance cooperation among financial intelligence units in detecting and tracking funds used to finance terrorism. Реализация вышеназванных документов позволит обеспечить антитеррористические подразделения современными техническими средствами, повысить качество подготовки их специалистов, а также улучшить взаимодействие подразделений финансовой разведки в выявлении и отслеживании денежных средств, направленных на финансирование терроризма.
Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль.
In this regard, the Mission will enhance its contingency planning, to ensure that it is able to optimize its response capacity. В связи с этим Миссия намерена принимать меры с целью повысить эффективность своей деятельности в области планирования на случай чрезвычайных ситуаций, чтобы иметь возможность оптимизировать свой потенциал реагирования.
INTERPOL maintains a range of relevant databases, access to which would significantly enhance the work of the Committee as well as the Monitoring Team. Интерпол ведет несколько соответствующих баз данных, доступ к которым мог бы существенно повысить эффективность работы как Комитета, так и Группы по наблюдению.
Furthermore, greater trust was essential between the parties involved; when conflicts threatened regional and global stability, diplomacy and negotiations were the best solution and would enhance mutual trust. Далее, необходимо повысить уровень доверия между заинтересованными сторонами; когда конфликты угрожают региональной и глобальной стабильности, дипломатические усилия и переговоры являются наилучшим решением и повышают взаимное доверие.