Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Enhance - Укреплению"

Примеры: Enhance - Укреплению
Finally, it indicated that EBAs enhance resilience under climate scenario uncertainty. В заключение он отметил, что основанные на экосистемах подходы способствуют укреплению устойчивости в условиях неопределенности климатического сценария.
This will enhance cooperation within the region and globally. Это поможет укреплению сотрудничества в регионе и в мире в целом.
That instrument, which focuses on organized crime, will further enhance international cooperation in combating money-laundering. Этот документ, в котором особое внимание уделяется организованной преступности, будет способствовать дальнейшему укреплению международного сотрудничества в области борьбы с отмыванием денег.
We also welcome the new recovery fund, which will further enhance local stability. Мы также приветствуем создание нового фонда восстановления, что будет способствовать дальнейшему укреплению стабильности на местах.
Transparency in armaments helps to build trust among States and enhance international stability and security. Транспарентность в вооружениях способствует повышению уровня доверия между государствами и укреплению международной стабильности и безопасности.
Consideration should be given to cooperative measures that could enhance international peace, stability and security. Необходимо рассмотреть совместные меры по укреплению международного мира, стабильности и безопасности.
She urged Burkina Faso's bilateral and multilateral partners and civil society to help enhance the capacities of its Ministry for Disability Affairs. Оратор призывает двусторонних и многосторонних партнеров Буркина-Фасо и организации гражданского общества содействовать укреплению потенциала Министерства по вопросам инвалидности.
Measures to implement and enhance immunization programmes and other strategies Меры по осуществлению и укреплению программ и других стратегий в области иммунизации
Senegal encouraged the Gambia to pursue its efforts to reform the justice system and enhance its independence. Сенегал призвал Гамбию продолжить усилия по реформированию судебной системы и укреплению ее независимости.
The Republic of Korea acknowledged the efforts to promote fundamental freedoms and enhance human rights, particularly through the National Dialogue Conference. Республика Корея признала усилия по поощрению основных свобод и укреплению прав человека, особенно в рамках Конференции по национальному диалогу.
Once adopted, these laws would further enhance the political and legal system of the country. Принятие этих законов приведет к дальнейшему укреплению политической и правовой системы страны.
Recent initiatives to further enhance cooperation between the zones were also welcome. Группа также приветствует недавние инициативы по дальнейшему укреплению сотрудничества между таким зонами.
UNMIK has taken steps to implement these recommendations and enhance crisis response procedures, communication networks and essential data and information protection. МООНК предприняла шаги по осуществлению этих рекомендаций и укреплению процедур реагирования на кризис, коммуникационных сетей и защиты важнейших данных и информации.
Proactive monitoring and patrolling of all parts of Darfur would enhance security and facilitate the delivery of humanitarian relief. Упреждающее наблюдение и патрулирование всех районов Дарфура способствовало бы укреплению безопасности и облегчило бы оказание гуманитарной помощи.
These initiatives, if successful, will considerably enhance statistical capacity. Успешное осуществление этих инициатив приведет к значительному укреплению статистического потенциала.
The draft convention would further enhance confidence and trust in electronic commerce in cross-border trade. Проект конвенции будет способствовать дальнейшему укреплению доверия к электронным коммерческим операциям в сфере трансграничной торговли.
Transparency and confidence-building measures will reduce the motivation for deploying weapons in outer space and enhance safety in near-Earth space. Снижению мотивации к выводу оружия в космос и укреплению безопасности в околоземном пространстве могут служить меры транспарентности и укрепления доверия.
Mexico considers that such a venue would enhance the strong link between the Treaty and the Agency. Мексика считает, что это способствовало бы укреплению взаимосвязи между Договором и Агентством.
Moreover, it encourages States Parties' further efforts to continuously enhance national implementation. Кроме того, он побуждает государства-участники прилагать дальнейшие усилия по неуклонному укреплению национального осуществления.
Success in these areas would further enhance America's appeal as an industrial center. Успехи в этих областях будут способствовать дальнейшему укреплению Америки в статусе промышленного центра.
This association helps to create and enhance the contact between international PhD students in order to provide social and academic integration of young scientists. Эта ассоциация способствует созданию и укреплению контактов между международными аспирантов в целях оказания социальной и академической интеграции молодых ученых.
The Council should thus enhance coordination with and between them. Таким образом, Совет должен стремиться к укреплению координации между ними.
These instruments would enhance international peace, stability and security, and therefore be in accordance with the fundamental interests of all countries. Эти документы способствовали бы укреплению международного мира, стабильности и безопасности и тем самым отвечали бы основополагающим интересам всех стран.
Moreover, the exchange of experience among countries and integration groupings will enhance ECDC. Кроме того, укреплению ЭСРС будет способствовать обмен опытом между странами и интеграционными группировками.
ILO has taken several steps to maintain and enhance its technical capacity, resource base and comparative advantage. МОТ приняла ряд мер по сохранению и укреплению своего технического потенциала, ресурсных баз и сравнительных преимуществ.