Another matter of significance that should enhance the credibility of the United Nations is the creation of the Peacebuilding Commission. |
Еще одним важным шагом, который должен повысить доверие к Организации Объединенных Наций, является создание Комиссии по миростроительству. |
The expansion of infrastructure would generate employment, foster democratic governance and enhance the competitiveness of the economies of developing countries. |
Расширение инфраструктуры позволит создать рабочие места, стимулировать демократическое управление и повысить конкурентоспособность экономики развивающихся стран. |
Consolidation would enhance security, while contributing to organizational efficiency and effective coordination, and was certainly worth exploring. |
Строительство общего здания позволило бы повысить безопасность и содействовало бы организационной эффективности и эффективной координации и поэтому этот вариант, без сомнения, заслуживает внимания. |
Comprehensive reporting by the Office of the United Nations High Commissioner would also enhance the credibility of the multilateral human rights system. |
Подготовка Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций всеобъемлющих докладов также могла бы повысить авторитет многосторонней системы защиты прав человека. |
We must enhance our capacity and mobilize more and more domestic resources. |
Мы должны повысить наши возможности и мобилизовать как можно больше национальных ресурсов. |
He reiterated that the intent of the MoU on collaboration with OIOS was to avoid duplication of effort and enhance complementarity. |
Он вновь заявил, что цель МоВ с УСВН о сотрудничестве состоит в том, чтобы исключить возможность дублирования усилий и повысить взаимодополняемость Управлений. |
This will enhance the Court's relevance and ensure its universality. |
Это позволит повысить актуальность Суда и обеспечить его универсальный характер. |
The new budgeting format would enable programme managers to implement their mandates more effectively and enhance transparency and accountability. |
Новый формат бюджета позволит руководителям программ выполнять их мандаты более эффективно и повысить уровень транспарентности и подотчетности. |
Providing support and inducements for neighbouring States could also greatly enhance the potential effectiveness of sanctions. |
Оказание соседним государствам поддержки и их поощрение могли бы значительно повысить потенциальную эффективность санкций. |
Hence there was clearly a need to bolster the security of personnel and enhance the effectiveness of the Convention. |
В этой связи, безусловно, необходимо укрепить безопасность персонала и повысить эффективность Конвенции. |
The EU supports a focus on practical and feasible measures which will strengthen the Convention and enhance the effectiveness of its implementation between 2007 and 2010. |
ЕС выступает за то, чтобы в период 2007 - 2010 годов сфокусироваться на практических и осуществимых мерах, которые позволят укрепить Конвенцию и повысить эффективность ее осуществления. |
In addition, effective verification could enhance the credibility of nuclear arms reduction measures. |
Вдобавок эффективная проверка могла бы повысить убедительность мер по сокращению ядерного оружия. |
The Strategy would enhance coordination within the United Nations system and facilitate cooperation with other relevant actors in the field of counter-terrorism. |
Стратегия позволит повысить согласованность действий системы Организации Объединенных Наций и укрепить сотрудничество с другими соответствующими сторонами в сфере контртерроризма. |
There is a need to consolidate and reinforce the regime and enhance its effectiveness even as we comply strictly with existing agreements. |
Необходимо укрепить и усилить режим и повысить его эффективность, даже если мы будем строго соблюдать существующие соглашения. |
Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence. |
Такие средства могли бы ликвидировать информационный разрыв и повысить доверие к инвесторам. |
He trusted that the new format would enhance the quality of future support account budget documents. |
Он надеется, что новый формат позволит повысить качество будущих бюджетных документов по вспомогательному счету. |
It should enhance the image and visibility of UNCTAD. |
Он призван усилить образ и повысить место ЮНКТАД. |
Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects. |
Тем не менее следует продолжать поиск более упрощенных процедур, с тем чтобы повысить качество услуг, предоставляемых странам - получателям помощи, и укрепить их потенциал по управлению проектами в целях развития. |
He urged the State party to expedite the reform of the police and security forces and enhance training. |
Он настоятельно призывает государство-участник ускорить проведение реформы полиции и сил безопасности и повысить качество их профессиональной подготовки. |
The device makes it possible to increase detection range and enhance operating capability. |
Устройство позволяет повысить дальность обнаружения и улучшить эксплуатационные возможности. |
That step could immediately enhance the efficiency and improve the quality of Secretariat services, and would address the concerns of small delegations. |
Этот шаг может уже в ближайшем будущем повысить эффективность и качество услуг, оказываемых Секретариатом, и позволит учесть интересы небольших делегаций. |
The invention makes it possible to reduce drying time and enhance the quality of the dried product. |
Изобретение позволяет сократить время сушки и повысить качество высушенного продукта. |
Babysitting Course is your chance to develop your personality and enhance your knowledge and important step in choosing a profession. |
Няня курса ваш шанс развить Вашу личность и повысить свои знания и важный шаг в выборе профессии. |
In 1977 they discovered that doping with iodine vapor could enhance the conductivity of polyacetylene. |
В 1977 году они обнаружили, что легирование парами йода может повысить проводимость полиацетилена. |
Pragmatic steps to clarify the FSB's mandate and enhance its operational effectiveness can and should be taken. |
Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны. |