Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Enhance - Активизировать"

Примеры: Enhance - Активизировать
It should also enhance rehabilitation, social integration and economic empowerment programmes. Ему следует также активизировать осуществление программ по реабилитации, социальной интеграции и расширению экономических прав женщин.
Green belts should be encouraged to prevent desertification and enhance environment protection measures. Необходимо стимулировать создание «зеленых поясов», чтобы не допустить опустынивания, и активизировать принятие мер по защите окружающей среды.
The State party should also enhance measures with regard to the situation of street children. Государству-участнику необходимо также активизировать меры в отношении положения уличных детей.
This in turn will facilitate and enhance the work and functioning of the ICT governance committee. В свою очередь это позволит облегчить и активизировать работу и функционирование комитета по управлению ИКТ.
Thus, the Government of Estonia pledges to continue dialogue and further enhance cooperation with civil society. В этой связи правительство Эстонии обещает продолжить диалог и активизировать сотрудничество с гражданским обществом.
It will need to further enhance its support to United Nations field presences in developing joint strategies, programmes and resource mobilization initiatives. Ей необходимо будет и далее активизировать поддержку, оказываемую ею «полевым присутствиям» Организации Объединенных Наций в разработке совместных стратегий, программ и ресурсомобилизационных инициатив.
Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. Настало время сосредоточить и активизировать эти усилия в интересах укрепления мира и стабильности в Сомали.
States should enhance their efforts in preventing violence against women by addressing its root causes, as the only way to eliminate such violence. Государствам следует активизировать предпринимаемые усилия, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин путем устранения коренных причин такого насилия в качестве единственного способа, позволяющего положить конец такому насилию.
Let us also enhance international efforts to strengthen arrangements for transparent, orderly and participatory sovereign debt restructuring. Давайте также активизировать международные усилия по укреплению механизмов прозрачной, упорядоченной и основанной на широком участии реструктуризации суверенного долга.
131.171 Further enhance the human rights training programmes for law enforcement officials and other relevant stakeholders (Myanmar). 131.171 дополнительно активизировать осуществление учебных программ по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих субъектов (Мьянма).
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей.
It also should enhance collaboration with other relevant organizations in project implementation. Ему также следует активизировать сотрудничество с другими соответствующими организациями в процессе осуществления проектов.
The Forum could also enhance cooperation among energy-producing, transit and energy-consuming countries for the sustainable use of resources. Форум мог бы также активизировать сотрудничество между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями энергоресурсов в целях обеспечения рационального использования ресурсов.
The Government is determined to further enhance its efforts towards economic stability and growth. Правительство намерено еще более активизировать свои усилия для достижения экономической стабильности и роста.
The Committee recommends that the State party enhance public awareness of the Convention, especially among families, communities and children themselves. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать популяризацию Конвенции среди населения, особенно среди семей, общин и самих детей.
It will continue and enhance these through development of a fund-raising strategy. Он будет продолжать и активизировать эти усилия путем разработки стратегии по мобилизации средств.
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом.
The upcoming Biennial Meeting of States will give us the opportunity to review the achieved results and to further enhance our implementation efforts. Предстоящее созываемое раз в два года совещание государств предоставит нам возможность произвести обзор достигнутых результатов и еще больше активизировать наши усилия по выполнению этой Программы.
Co-operation must promote and enhance each Nordic country's national effort on behalf of gender equality. Необходимо пропагандировать сотрудничество и активизировать усилия, предпринимаемые каждой из стран Северной Европы на национальном уровне, в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин.
We must, therefore, enhance our efforts. Поэтому мы должны активизировать свои усилия.
A methodological framework would enhance such collaboration. Наличие методологических рамок позволило бы активизировать такое взаимодействие.
UNCTAD should enhance its support in this area across the board, targeting governments, banks, agricultural borrowers and other key players. ЮНКТАД следует активизировать свою поддержку в этой области по всем направлениям, уделяя основное внимание правительствам, банкам, сельскохозяйственным заемщикам и другим ключевым игрокам.
We believe that those institutions should enhance their support for all efforts by developing countries aimed at achieving the MDGs. Мы считаем, что эти учреждения должны активизировать свою поддержку всех усилий развивающихся стран, направленных на достижение ЦРДТ.
Governments should enhance their efforts in the area of youth employment. Правительствам следует активизировать свои усилия в области трудоустройства молодежи.
We must enhance our collective efforts to confront that phenomenon and must fortify our will through a clear and strong legal framework supported by all. Мы должны активизировать наши совместные усилия по борьбе с этим явлением и подкрепить нашу волю за счет создания четкой, надежной и пользующейся всеобщей поддержкой правовой базы.