It should also enhance rehabilitation, social integration and economic empowerment programmes. |
Ему следует также активизировать осуществление программ по реабилитации, социальной интеграции и расширению экономических прав женщин. |
Green belts should be encouraged to prevent desertification and enhance environment protection measures. |
Необходимо стимулировать создание «зеленых поясов», чтобы не допустить опустынивания, и активизировать принятие мер по защите окружающей среды. |
The State party should also enhance measures with regard to the situation of street children. |
Государству-участнику необходимо также активизировать меры в отношении положения уличных детей. |
This in turn will facilitate and enhance the work and functioning of the ICT governance committee. |
В свою очередь это позволит облегчить и активизировать работу и функционирование комитета по управлению ИКТ. |
Thus, the Government of Estonia pledges to continue dialogue and further enhance cooperation with civil society. |
В этой связи правительство Эстонии обещает продолжить диалог и активизировать сотрудничество с гражданским обществом. |
It will need to further enhance its support to United Nations field presences in developing joint strategies, programmes and resource mobilization initiatives. |
Ей необходимо будет и далее активизировать поддержку, оказываемую ею «полевым присутствиям» Организации Объединенных Наций в разработке совместных стратегий, программ и ресурсомобилизационных инициатив. |
Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. |
Настало время сосредоточить и активизировать эти усилия в интересах укрепления мира и стабильности в Сомали. |
States should enhance their efforts in preventing violence against women by addressing its root causes, as the only way to eliminate such violence. |
Государствам следует активизировать предпринимаемые усилия, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин путем устранения коренных причин такого насилия в качестве единственного способа, позволяющего положить конец такому насилию. |
Let us also enhance international efforts to strengthen arrangements for transparent, orderly and participatory sovereign debt restructuring. |
Давайте также активизировать международные усилия по укреплению механизмов прозрачной, упорядоченной и основанной на широком участии реструктуризации суверенного долга. |
131.171 Further enhance the human rights training programmes for law enforcement officials and other relevant stakeholders (Myanmar). |
131.171 дополнительно активизировать осуществление учебных программ по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих субъектов (Мьянма). |
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. |
Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей. |
It also should enhance collaboration with other relevant organizations in project implementation. |
Ему также следует активизировать сотрудничество с другими соответствующими организациями в процессе осуществления проектов. |
The Forum could also enhance cooperation among energy-producing, transit and energy-consuming countries for the sustainable use of resources. |
Форум мог бы также активизировать сотрудничество между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями энергоресурсов в целях обеспечения рационального использования ресурсов. |
The Government is determined to further enhance its efforts towards economic stability and growth. |
Правительство намерено еще более активизировать свои усилия для достижения экономической стабильности и роста. |
The Committee recommends that the State party enhance public awareness of the Convention, especially among families, communities and children themselves. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать популяризацию Конвенции среди населения, особенно среди семей, общин и самих детей. |
It will continue and enhance these through development of a fund-raising strategy. |
Он будет продолжать и активизировать эти усилия путем разработки стратегии по мобилизации средств. |
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. |
Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом. |
The upcoming Biennial Meeting of States will give us the opportunity to review the achieved results and to further enhance our implementation efforts. |
Предстоящее созываемое раз в два года совещание государств предоставит нам возможность произвести обзор достигнутых результатов и еще больше активизировать наши усилия по выполнению этой Программы. |
Co-operation must promote and enhance each Nordic country's national effort on behalf of gender equality. |
Необходимо пропагандировать сотрудничество и активизировать усилия, предпринимаемые каждой из стран Северной Европы на национальном уровне, в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин. |
We must, therefore, enhance our efforts. |
Поэтому мы должны активизировать свои усилия. |
A methodological framework would enhance such collaboration. |
Наличие методологических рамок позволило бы активизировать такое взаимодействие. |
UNCTAD should enhance its support in this area across the board, targeting governments, banks, agricultural borrowers and other key players. |
ЮНКТАД следует активизировать свою поддержку в этой области по всем направлениям, уделяя основное внимание правительствам, банкам, сельскохозяйственным заемщикам и другим ключевым игрокам. |
We believe that those institutions should enhance their support for all efforts by developing countries aimed at achieving the MDGs. |
Мы считаем, что эти учреждения должны активизировать свою поддержку всех усилий развивающихся стран, направленных на достижение ЦРДТ. |
Governments should enhance their efforts in the area of youth employment. |
Правительствам следует активизировать свои усилия в области трудоустройства молодежи. |
We must enhance our collective efforts to confront that phenomenon and must fortify our will through a clear and strong legal framework supported by all. |
Мы должны активизировать наши совместные усилия по борьбе с этим явлением и подкрепить нашу волю за счет создания четкой, надежной и пользующейся всеобщей поддержкой правовой базы. |