Updated guidance notes on operational principles as related to the gender work of United Nations country teams would further enhance collaboration. |
Обновление руководящих принципов оперативной деятельности, относящихся к гендерной работе страновых групп Организации Объединенных Наций, позволит повысить эффективность сотрудничества. |
All these ideologically updated procedures will thus significantly enhance the protection of human rights and improve the effectiveness of criminal investigation. |
Таким образом, совокупность этих идеологически обновленных процедур позволит существенно усилить защиту прав человека и повысить эффективность расследования преступлений. |
They aim to increase the number and diversity of firms and products, enhance access to credit, reduce risk and enhance the stability of the financial system. |
При этом ставится цель повысить численность и разнообразие фирм и предлагаемых продуктов, расширить доступ к кредитованию, снизить риски и укрепить стабильность финансовой системы. |
This will facilitate national planning, enhance planning of the Department of Peacekeeping Operations itself, enhance transparency prior to submitting recommendations to the Security Council, and add impetus to force generation. |
Это позволит облегчить составление национальных планов, повысить эффективность планирования в самом Департаменте операций по поддержанию мира и транспарентность на этапе, предшествующем представлению рекомендаций Совету Безопасности, а также придать дополнительный импульс формированию сил. |
Benchmarking performance in infrastructure services sectors had become common to improve service quality, enhance accountability and efficiency. |
Широкое распространение получило использование контрольных параметров в секторах инфраструктурных услуг, что позволяет повысить качество услуг, подотчетность и эффективность. |
However, increased staffing would enhance productivity and the quality and quantity of the information broadcast. |
Вместе с тем увеличение численности персонала позволит повысить производительность, а также качество и количество информационного вещания. |
The United Nations must also enhance the effectiveness of its own communications. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность своих собственных коммуникаций. |
The implementation of these activities will enhance the contribution of the transport sector to the achievement of sustainable development goals in other sectors. |
Реализация этих мероприятий позволит повысить вклад транспортного сектора в достижение целей устойчивого развития в других секторах. |
As said before, consolidating small individual projects within thematic and divisional programmes would streamline the substantive work and enhance the delivery of assistance provided by UNCTAD. |
Как было отмечено выше, объединение мелких индивидуальных проектов в рамках тематических программ и программ отделов могло бы оптимизировать работу по существу и повысить эффективность помощи, оказываемой ЮНКТАД. |
These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. |
Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации. |
This capacity-building could enhance interest in desertification issues and thus help to speed up the process of NAP implementation. |
Такое укрепление потенциала может повысить интерес к вопросам, связанным с опустыниванием, и тем самым содействовать ускорению процессов осуществления НПД. |
The amendments proposed in the Ministry's governing legislation will further enhance its policy formulation and monitoring roles. |
Поправки, предлагаемые министерством в отношении регулирующего его деятельность законодательства, позволят повысить его потенциал в области разработки политики и укрепить его контролирующую роль. |
They should also also enhance transparency about the indispensable roles played by each of the parties involved. |
Они должны также повысить транспарентность в отношении той роли, которую призвана играть каждая из участвующих сторон. |
In each country, Government and regulatory bodies should review and enhance the effectiveness of the trading and settlement systems. |
В каждой стране правительству и регулирующим органам следует провести анализ и повысить эффективность систем осуществления операций с ценными бумагами и расчетов по ним. |
Engaging the best scientific expertise to undertake independent, peer-reviewed assessments based on reliable data would enhance scientific credibility. |
Привлечение лучших научных экспертов к проведению независимых оценок наряду с их коллегиальным обсуждением и с использованием проверенных данных позволит повысить научную достоверность таких оценок. |
Many responses suggested that embedding assessment processes within the framework of sustainable development would enhance their utility. |
Во многих ответах высказывалось предположение о том, что осуществление процессов оценки в рамках устойчивого развития позволило бы повысить их эффективность. |
Embedding environmental assessment processes within the framework of sustainable development would also enhance the policy relevance of the assessments. |
Повысить актуальность оценок для политики можно также благодаря учету процессов экологических оценок в контексте устойчивого развития. |
Collaboration with others, including academic and research centres worldwide, will enhance the value of such a report. |
Сотрудничество с другими учреждениями, в том числе академическими и научно-исследовательскими центрами во всем мире позволит повысить значение таких докладов. |
In the economic sphere, ICT can significantly enhance the productivity and hence the competitiveness of the enterprise sector of developing countries. |
В экономической сфере ИКТ могут заметно повысить производительность, а следовательно, и конкурентоспособность предпринимательского сектора развивающихся стран. |
While these measures may not result in direct budgetary savings, they should enhance efficiency and effectiveness. |
Хотя эти меры, возможно, не приведут к прямой экономии бюджетных средств, они должны повысить результативность и эффективность деятельности. |
Harmonization of counter-terrorism systems and the creation of synergies between the judicial and intelligence structures could enhance effectiveness in combating terrorism. |
Согласование систем борьбы с терроризмом и развитие взаимодействия между судебными и разведывательными органами может повысить эффективность усилий по борьбе с терроризмом. |
Work with UNDP to lower transaction costs, enhance flexibility and ensure Administrator's accountability. |
Работа с ПРООН, чтобы снизить оперативные издержки, повысить гибкость и обеспечить подотчетность Администратора. |
Consolidating interventions in a strategic package also helped to leverage funds from donors and enhance Government commitment to sector-wide approaches. |
Объединение программ в стратегический пакет также помогает получить дополнительное финансирование от доноров и повысить степень приверженности правительства общеотраслевым подходам. |
It is therefore essential that we enhance the Council's effectiveness by ensuring that its membership better reflects the realities of today's world. |
Поэтому необходимо повысить эффективность Совета Безопасности посредством обеспечения того, чтобы его состав лучше отражал современные реалии. |
The Special Rapporteur argues that the right to health can reinforce and enhance poverty reduction strategies. |
Специальный докладчик считает, что право на здоровье может улучшить и повысить эффективность стратегий борьбы с нищетой. |