Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
Updated guidance notes on operational principles as related to the gender work of United Nations country teams would further enhance collaboration. Обновление руководящих принципов оперативной деятельности, относящихся к гендерной работе страновых групп Организации Объединенных Наций, позволит повысить эффективность сотрудничества.
All these ideologically updated procedures will thus significantly enhance the protection of human rights and improve the effectiveness of criminal investigation. Таким образом, совокупность этих идеологически обновленных процедур позволит существенно усилить защиту прав человека и повысить эффективность расследования преступлений.
They aim to increase the number and diversity of firms and products, enhance access to credit, reduce risk and enhance the stability of the financial system. При этом ставится цель повысить численность и разнообразие фирм и предлагаемых продуктов, расширить доступ к кредитованию, снизить риски и укрепить стабильность финансовой системы.
This will facilitate national planning, enhance planning of the Department of Peacekeeping Operations itself, enhance transparency prior to submitting recommendations to the Security Council, and add impetus to force generation. Это позволит облегчить составление национальных планов, повысить эффективность планирования в самом Департаменте операций по поддержанию мира и транспарентность на этапе, предшествующем представлению рекомендаций Совету Безопасности, а также придать дополнительный импульс формированию сил.
Benchmarking performance in infrastructure services sectors had become common to improve service quality, enhance accountability and efficiency. Широкое распространение получило использование контрольных параметров в секторах инфраструктурных услуг, что позволяет повысить качество услуг, подотчетность и эффективность.
However, increased staffing would enhance productivity and the quality and quantity of the information broadcast. Вместе с тем увеличение численности персонала позволит повысить производительность, а также качество и количество информационного вещания.
The United Nations must also enhance the effectiveness of its own communications. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность своих собственных коммуникаций.
The implementation of these activities will enhance the contribution of the transport sector to the achievement of sustainable development goals in other sectors. Реализация этих мероприятий позволит повысить вклад транспортного сектора в достижение целей устойчивого развития в других секторах.
As said before, consolidating small individual projects within thematic and divisional programmes would streamline the substantive work and enhance the delivery of assistance provided by UNCTAD. Как было отмечено выше, объединение мелких индивидуальных проектов в рамках тематических программ и программ отделов могло бы оптимизировать работу по существу и повысить эффективность помощи, оказываемой ЮНКТАД.
These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации.
This capacity-building could enhance interest in desertification issues and thus help to speed up the process of NAP implementation. Такое укрепление потенциала может повысить интерес к вопросам, связанным с опустыниванием, и тем самым содействовать ускорению процессов осуществления НПД.
The amendments proposed in the Ministry's governing legislation will further enhance its policy formulation and monitoring roles. Поправки, предлагаемые министерством в отношении регулирующего его деятельность законодательства, позволят повысить его потенциал в области разработки политики и укрепить его контролирующую роль.
They should also also enhance transparency about the indispensable roles played by each of the parties involved. Они должны также повысить транспарентность в отношении той роли, которую призвана играть каждая из участвующих сторон.
In each country, Government and regulatory bodies should review and enhance the effectiveness of the trading and settlement systems. В каждой стране правительству и регулирующим органам следует провести анализ и повысить эффективность систем осуществления операций с ценными бумагами и расчетов по ним.
Engaging the best scientific expertise to undertake independent, peer-reviewed assessments based on reliable data would enhance scientific credibility. Привлечение лучших научных экспертов к проведению независимых оценок наряду с их коллегиальным обсуждением и с использованием проверенных данных позволит повысить научную достоверность таких оценок.
Many responses suggested that embedding assessment processes within the framework of sustainable development would enhance their utility. Во многих ответах высказывалось предположение о том, что осуществление процессов оценки в рамках устойчивого развития позволило бы повысить их эффективность.
Embedding environmental assessment processes within the framework of sustainable development would also enhance the policy relevance of the assessments. Повысить актуальность оценок для политики можно также благодаря учету процессов экологических оценок в контексте устойчивого развития.
Collaboration with others, including academic and research centres worldwide, will enhance the value of such a report. Сотрудничество с другими учреждениями, в том числе академическими и научно-исследовательскими центрами во всем мире позволит повысить значение таких докладов.
In the economic sphere, ICT can significantly enhance the productivity and hence the competitiveness of the enterprise sector of developing countries. В экономической сфере ИКТ могут заметно повысить производительность, а следовательно, и конкурентоспособность предпринимательского сектора развивающихся стран.
While these measures may not result in direct budgetary savings, they should enhance efficiency and effectiveness. Хотя эти меры, возможно, не приведут к прямой экономии бюджетных средств, они должны повысить результативность и эффективность деятельности.
Harmonization of counter-terrorism systems and the creation of synergies between the judicial and intelligence structures could enhance effectiveness in combating terrorism. Согласование систем борьбы с терроризмом и развитие взаимодействия между судебными и разведывательными органами может повысить эффективность усилий по борьбе с терроризмом.
Work with UNDP to lower transaction costs, enhance flexibility and ensure Administrator's accountability. Работа с ПРООН, чтобы снизить оперативные издержки, повысить гибкость и обеспечить подотчетность Администратора.
Consolidating interventions in a strategic package also helped to leverage funds from donors and enhance Government commitment to sector-wide approaches. Объединение программ в стратегический пакет также помогает получить дополнительное финансирование от доноров и повысить степень приверженности правительства общеотраслевым подходам.
It is therefore essential that we enhance the Council's effectiveness by ensuring that its membership better reflects the realities of today's world. Поэтому необходимо повысить эффективность Совета Безопасности посредством обеспечения того, чтобы его состав лучше отражал современные реалии.
The Special Rapporteur argues that the right to health can reinforce and enhance poverty reduction strategies. Специальный докладчик считает, что право на здоровье может улучшить и повысить эффективность стратегий борьбы с нищетой.