| The accumulation of knowledge and the development of technology can enhance the carrying capacity of the resource base. | Накопление знаний и развитие технологий может повысить пропускную способность ресурсной базы. |
| It will also enhance reporting and information flow, promote service efficiency and contribute to the cause of safety in the Mission Aviation Operations. | Кроме того, это позволит укрепить систему отчетности и расширить приток информации, повысить эффективность обслуживания и безопасность воздушных операций Миссии. |
| Our present goal is to maintain this high standard of living and enhance it. | В настоящее время наша цель состоит в том, чтобы поддерживать и еще более повысить такой высокий уровень жизни. |
| The creation of an Agricultural Quality Standards Committee with higher-level participation from the relevant ministries would enhance the guidance of technical experts and provide strategic direction. | Создание комитета по сельскохозяйственным стандартам качества с более высоким уровнем участия представителей соответствующих министерств позволит повысить эффективность ориентации работы технических экспертов и будет обеспечивать стратегическое направление деятельности в нужное русло. |
| Sustainable land management can conserve ecosystem functions, increase land productivity and enhance the resilience of farming systems. | Устойчивое землепользование способно сохранить экосистемные функции, повысить производительность земель и укрепить системы земледелия. |
| The international community can enhance domestic efforts directed at institutional development by advocating and maintaining international rules that support these efforts. | Международное сообщество может повысить эффективность предпринимаемых странами усилий по развитию своих институтов путем содействия принятию и соблюдению международных правил в поддержку этих усилий. |
| The slow response discourages or even prevents people from using applications that would improve efficiency and enhance productivity. | Из-за низкого быстродействия люди неохотно используют приложения, позволяющие повысить эффективность и производительность, или вообще не имеют такой возможности. |
| This will help enhance the Mediation Division's impact and effectiveness. | Это позволит расширить роль и повысить эффективность Отдела посредничества. |
| The Government has recently agreed to amend this provision to further enhance the freezing mechanism under the Terrorism Suppression Act 2002. | Недавно правительство приняло решение о внесении поправки в это положение, с тем чтобы повысить эффективность механизма замораживания активов, предусмотренного Законом о борьбе с терроризмом 2002 года. |
| Utilizing analytical tools that enhance development plan formulation can lead to better decision-making. | Благодаря использованию аналитических методов, содействующих формулированию планов развития, можно повысить качество принимаемых решений. |
| This leads to missed opportunities for cooperation and benchmarking which would enhance the efficiency of statistical systems across the world. | В результате не используются возможности сотрудничества и сравнительного анализа, с помощью которых можно было бы повысить эффективность статистических систем во всем мире. |
| The implementation of recommendation 6 below would enhance efficient coordination of capacity-building activities in the field. | Осуществление рекомендации 6 ниже могло бы повысить эффективность координации деятельности по наращиванию потенциала на местах. |
| The implementation of recommendation 7 below would enhance the overall effectiveness of environmental governance within the United Nations system. | Осуществление рекомендации 7 ниже могло бы повысить общую эффективность экологического руководства в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Adult Schools aim at imparting knowledge and skills to groups of men and women farmers that will enhance their agricultural production, household food security and income. | Деятельность школ для взрослых нацелена на распространение знаний и профессиональных навыков среди групп фермеров мужского и женского пола, благодаря чему они смогут повысить свое сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность и доходы домашних хозяйств. |
| Such information sharing would enhance the standing of national preventive mechanisms and, consequently, the implementation of the Optional Protocol on the ground. | Такой обмен информацией позволит повысить авторитет национальных превентивных механизмов и, соответственно, активизировать выполнение Факультативного протокола на местах. |
| That will enhance the efficiency and effectiveness of the international community's assistance. | Это позволит повысить эффективность и результативность оказываемого международным сообществом содействия. |
| Such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the review mechanism. | Такой механизм позволил бы расширить донорскую базу, обеспечить надлежащее финансирование и повысить предсказуемость добровольного финансирования механизма обзора. |
| Its main objective is to further enhance the capacity and performance of AIHRC through more coordinated United Nations support. | Главная цель этого Заявления состоит в том, чтобы повысить потенциал и эффективность работы АНКПЧ за счет дальнейшей координации поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Implementing social assistance programmes by using human rights principles can enhance their effectiveness significantly. | Осуществление программ социальной помощи с использованием принципов прав человека может в значительной мере повысить их эффективность. |
| This improved cooperation would increase the capacity of donors to align their activities in support of national and regional development and therefore enhance aid effectiveness. | Улучшение сотрудничества позволило бы расширить возможности доноров в том, что касается ориентации их деятельности на поддержку развития на национальном и региональном уровнях, и тем самым повысить эффективность помощи. |
| Safety implications Restoring the provisions for class 2 tank-vehicles will enhance safety to the level of ADR 1999. | Восстановление положений, касающихся автоцистерн с грузами класса 2, позволит повысить безопасность до уровня, предусмотренного в издании ДОПОГ 1999 года. |
| The view was expressed that the activities of the subprogramme would enhance the effectiveness of the United Nations in the area of human rights. | Прозвучало мнение о том, что предусмотренные подпрограммой мероприятия позволят повысить эффективность Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Addition of a reference to the interdependence and indivisibility of all human rights would enhance clarity in this regard. | Добавление упоминания о взаимозависимости и неделимости всех прав человека позволило бы повысить ясность в этом аспекте. |
| This will save time and enhance the chances towards effective implementation of the completion of the mandate. | Это позволит сэкономить время и повысить шансы на эффективное выполнение мандата. |
| Targeted assistance and interventions may enhance the ability of chemicals management authorities to influence that decision-making successfully. | Целевая помощь и адресные инициативы могли бы повысить способность органов по регулированию химических веществ к успешному воздействию на такие решения. |