| ADAS have been developed to support drivers and enhance road safety. | АСПВ разрабатываются в целях оказания водителям помощи в управлении транспортным средством и повышения безопасности дорожного движения. |
| Reform the Interior Ministry to reduce corruption and enhance efficiency. | Проведение реформы в министерстве внутренних дел для борьбы с коррупцией и повышения эффективности работы. |
| Furthermore, the Group recommends improved support for the Register to increase participation by Member States and enhance its relevance. | Кроме того, Группа рекомендовала обеспечивать более широкую поддержку Регистра в целях расширения участия государств-членов и повышения значимости Регистра. |
| States must join forces and cooperate to combat information security threats, enhance their response preparedness, raise global awareness of the issue and share pertinent information and expertise. | Государства должны объединить свои усилия и осуществлять сотрудничество в деле противодействия угрозам информационной безопасности, повышения своей готовности к принятию мер реагирования, улучшения глобального понимания этой проблемы и обмена соответствующей информацией и опытом. |
| Policies that enhance the competitiveness, reliability and efficiency of enterprises are particularly important. | Особую важность приобретают стратегии повышения конкурентоспособности, надежности и эффективности предприятий. |
| The objective is to manage forests in order to protect and enhance carbon stocks as a means of offsetting emissions produced in industrialized settings. | Цель заключается в управлении лесным хозяйством в целях защиты и повышения поглощения углерода лесными массивами в качестве средства компенсации выбросов, производимых в промышленно развитых странах. |
| He stressed the need to restrain the growth of the budget and enhance budgetary discipline. | Оратор подчеркивает необходимость ограничения роста бюджета и повышения бюджетной дисциплины. |
| Her delegation emphasized the need to assess and enhance the effectiveness of all treaty bodies, including through treaty body strengthening processes. | Делегация страны оратора подчеркивает необходимость оценки и повышения эффективности всех договорных органов, в том числе посредством процессов укрепления договорных органов. |
| New tools and guidance were introduced to further enhance staff capacity. | В целях дальнейшего повышения потенциала сотрудников были введены новые инструменты и руководящие принципы. |
| WFP's vehicle fleet is renewed every five years to minimize maintenance costs, enhance fuel efficiency and optimize resale values. | Автопарк ВПП обновляется каждые пять лет для сведения к минимуму затрат на обслуживание, повышения топливной экономичности и оптимизации цен перепродажи автомобилей. |
| UNCDF would continue to engage with partners to increase its core resource base and enhance its efficiency and effectiveness. | ФКРООН будет продолжать взаимодействовать с партнерами в деле увеличения своей базы основных ресурсов и повышения своей эффективности и действенности. |
| To further enhance the effectiveness of advisory services, UNDP should reformulate its Global Programme approach. | Для повышения эффективности консультационных услуг ПРООН должна пересмотреть заложенный в глобальной программе подход. |
| DOS will also continue improving its internal procedures and processes to further enhance the usefulness and credibility of the services it renders. | ОСН также продолжит совершенствовать свои внутренние процедуры и процессы с целью дальнейшего повышения актуальности и объективности предоставляемых им услуг. |
| It provides a platform to promote lifelong learning and hence enhance the competitiveness of the workforce in Hong Kong. | Она обеспечивает платформу для пропаганды обучения на протяжении всей жизни и, следовательно, повышения конкурентоспособности рабочей силы Гонконга. |
| The Group therefore stresses the need to consolidate and reinforce that regime and enhance its effectiveness. | С этой целью Группа подчеркивает необходимость консолидации и укрепления этого режима и повышения его эффективности. |
| The legislation on Parliamentary advocates or ombudsmen had been amended in 2008 to increase their number and enhance their efficiency. | В 2008 году в законы о парламентских советниках или уполномоченных по правам человека были внесены изменения для увеличения их количества и повышения их эффективности. |
| An efficient distribution system is needed to support development, enhance consumer welfare and improve international competitiveness of developing countries. | Эффективная система распределения необходима для поддержки процесса развития, повышения благосостояния потребителей и укрепления международной конкурентоспособности развивающихся стран. |
| Regional and inter-country initiatives will be pursued when feasible, to achieve synergies and enhance country programme results. | Когда это целесообразно, будут осуществляться региональные и межстрановые инициативы в целях обеспечения слаженности действий и повышения результативности страновых программ. |
| The Staff Welfare Office provided counselling and related services to further enhance the quality of life and work. | Группа по вопросам социального обеспечения персонала оказывала консультационные и смежные услуги для дальнейшего повышения качества жизни и улучшения условий труда. |
| Staff in the registration and publication areas were being provided with additional training in database management and web publishing techniques to further enhance their interaction. | Сотрудники, занимающиеся регистрацией и публикацией, прошли дополнительную подготовку по введению баз данных и использованию техники публикации в Интернете с целью дальнейшего повышения их взаимодействия. |
| This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. | Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности. |
| Yet we believe that more could be done to further enhance the relevance of our Committee. | Вместе с тем мы полагаем, что можно сделать больше для дальнейшего повышения авторитета нашего Комитета. |
| The Committee will continue to make additional efforts in cooperation with Member States and relevant international organizations to further enhance the effectiveness of sanctions against UNITA. | Комитет будет и далее прилагать дополнительные усилия, взаимодействуя с государствами-членами и соответствующими международными организациями, в целях дальнейшего повышения эффективности санкций в отношении УНИТА. |
| To improve internal management, and enhance professionalism and accountability, following a countrywide appraisal of disciplinary mechanisms and legal procedures, UNMIBH introduced a disciplinary code. | В целях улучшения внутреннего управления и повышения уровня профессионализма и подотчетности МООНБГ, проведя общестрановую оценку дисциплинарных механизмов и правовых процедур, предложила дисциплинарный кодекс. |
| In the longer term, Kazakhstan strives to develop infrastructure, diversify production, and enhance the competitiveness of a number of national industries. | В долгосрочном плане Казахстан стремится решить задачи развития инфраструктуры, диверсификации производства и повышения конкурентоспособности ряда отраслей национальной экономики. |