Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Enhance - Повышения"

Примеры: Enhance - Повышения
ADAS have been developed to support drivers and enhance road safety. АСПВ разрабатываются в целях оказания водителям помощи в управлении транспортным средством и повышения безопасности дорожного движения.
Reform the Interior Ministry to reduce corruption and enhance efficiency. Проведение реформы в министерстве внутренних дел для борьбы с коррупцией и повышения эффективности работы.
Furthermore, the Group recommends improved support for the Register to increase participation by Member States and enhance its relevance. Кроме того, Группа рекомендовала обеспечивать более широкую поддержку Регистра в целях расширения участия государств-членов и повышения значимости Регистра.
States must join forces and cooperate to combat information security threats, enhance their response preparedness, raise global awareness of the issue and share pertinent information and expertise. Государства должны объединить свои усилия и осуществлять сотрудничество в деле противодействия угрозам информационной безопасности, повышения своей готовности к принятию мер реагирования, улучшения глобального понимания этой проблемы и обмена соответствующей информацией и опытом.
Policies that enhance the competitiveness, reliability and efficiency of enterprises are particularly important. Особую важность приобретают стратегии повышения конкурентоспособности, надежности и эффективности предприятий.
The objective is to manage forests in order to protect and enhance carbon stocks as a means of offsetting emissions produced in industrialized settings. Цель заключается в управлении лесным хозяйством в целях защиты и повышения поглощения углерода лесными массивами в качестве средства компенсации выбросов, производимых в промышленно развитых странах.
He stressed the need to restrain the growth of the budget and enhance budgetary discipline. Оратор подчеркивает необходимость ограничения роста бюджета и повышения бюджетной дисциплины.
Her delegation emphasized the need to assess and enhance the effectiveness of all treaty bodies, including through treaty body strengthening processes. Делегация страны оратора подчеркивает необходимость оценки и повышения эффективности всех договорных органов, в том числе посредством процессов укрепления договорных органов.
New tools and guidance were introduced to further enhance staff capacity. В целях дальнейшего повышения потенциала сотрудников были введены новые инструменты и руководящие принципы.
WFP's vehicle fleet is renewed every five years to minimize maintenance costs, enhance fuel efficiency and optimize resale values. Автопарк ВПП обновляется каждые пять лет для сведения к минимуму затрат на обслуживание, повышения топливной экономичности и оптимизации цен перепродажи автомобилей.
UNCDF would continue to engage with partners to increase its core resource base and enhance its efficiency and effectiveness. ФКРООН будет продолжать взаимодействовать с партнерами в деле увеличения своей базы основных ресурсов и повышения своей эффективности и действенности.
To further enhance the effectiveness of advisory services, UNDP should reformulate its Global Programme approach. Для повышения эффективности консультационных услуг ПРООН должна пересмотреть заложенный в глобальной программе подход.
DOS will also continue improving its internal procedures and processes to further enhance the usefulness and credibility of the services it renders. ОСН также продолжит совершенствовать свои внутренние процедуры и процессы с целью дальнейшего повышения актуальности и объективности предоставляемых им услуг.
It provides a platform to promote lifelong learning and hence enhance the competitiveness of the workforce in Hong Kong. Она обеспечивает платформу для пропаганды обучения на протяжении всей жизни и, следовательно, повышения конкурентоспособности рабочей силы Гонконга.
The Group therefore stresses the need to consolidate and reinforce that regime and enhance its effectiveness. С этой целью Группа подчеркивает необходимость консолидации и укрепления этого режима и повышения его эффективности.
The legislation on Parliamentary advocates or ombudsmen had been amended in 2008 to increase their number and enhance their efficiency. В 2008 году в законы о парламентских советниках или уполномоченных по правам человека были внесены изменения для увеличения их количества и повышения их эффективности.
An efficient distribution system is needed to support development, enhance consumer welfare and improve international competitiveness of developing countries. Эффективная система распределения необходима для поддержки процесса развития, повышения благосостояния потребителей и укрепления международной конкурентоспособности развивающихся стран.
Regional and inter-country initiatives will be pursued when feasible, to achieve synergies and enhance country programme results. Когда это целесообразно, будут осуществляться региональные и межстрановые инициативы в целях обеспечения слаженности действий и повышения результативности страновых программ.
The Staff Welfare Office provided counselling and related services to further enhance the quality of life and work. Группа по вопросам социального обеспечения персонала оказывала консультационные и смежные услуги для дальнейшего повышения качества жизни и улучшения условий труда.
Staff in the registration and publication areas were being provided with additional training in database management and web publishing techniques to further enhance their interaction. Сотрудники, занимающиеся регистрацией и публикацией, прошли дополнительную подготовку по введению баз данных и использованию техники публикации в Интернете с целью дальнейшего повышения их взаимодействия.
This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности.
Yet we believe that more could be done to further enhance the relevance of our Committee. Вместе с тем мы полагаем, что можно сделать больше для дальнейшего повышения авторитета нашего Комитета.
The Committee will continue to make additional efforts in cooperation with Member States and relevant international organizations to further enhance the effectiveness of sanctions against UNITA. Комитет будет и далее прилагать дополнительные усилия, взаимодействуя с государствами-членами и соответствующими международными организациями, в целях дальнейшего повышения эффективности санкций в отношении УНИТА.
To improve internal management, and enhance professionalism and accountability, following a countrywide appraisal of disciplinary mechanisms and legal procedures, UNMIBH introduced a disciplinary code. В целях улучшения внутреннего управления и повышения уровня профессионализма и подотчетности МООНБГ, проведя общестрановую оценку дисциплинарных механизмов и правовых процедур, предложила дисциплинарный кодекс.
In the longer term, Kazakhstan strives to develop infrastructure, diversify production, and enhance the competitiveness of a number of national industries. В долгосрочном плане Казахстан стремится решить задачи развития инфраструктуры, диверсификации производства и повышения конкурентоспособности ряда отраслей национальной экономики.