Public-private partnerships could enhance such cooperation by strengthening institutional capacity-building in medium-income countries. |
Частно-государственные партнерства могут расширить такое сотрудничество путем укрепления институционального потенциала в странах со средним уровнем дохода. |
This will further enhance cooperation and joint planning between relief and development partners. |
Это позволит расширить сотрудничество и совместное планирование с участием партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и по деятельности в целях развития. |
Such arrangements could greatly enhance market access. |
Такие механизмы могут в значительной мере расширить доступ на рынки. |
Such designation would greatly enhance the field of extradition and expedite requests. |
Назначение такого органа или органов могло бы существенно расширить сферу выдачи и ускорить рассмотрение просьб. |
Accreditation and harmonization could ensure quality and thus enhance portability. |
Процедуры аккредитации и согласование требований могут обеспечить надлежащее качество и тем самым расширить возможности трансграничного действия полисов. |
Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. |
Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения. |
Secondly, a number of critical upgrades are required to facilitate and enhance user access to the court case management system. |
Во-вторых, необходимо сменить старую версию на новую, с тем чтобы облегчить доступ потребителя к системе управления судопроизводством и расширить его. |
A more relevant Council could greatly enhance the visibility and influence of the United Nations in those areas. |
Повышение актуальности деятельности Совета позволит значительно расширить роль и влияние Организации Объединенных Наций в этих областях. |
Such partnerships potentially enhance the competencies and extend the reach of the United Nations. |
Такие партнерские отношения способны расширить сферу компетенции и масштабы деятельности Организации Объединенных Наций. |
The assessment would enhance the knowledge base for policies for addressing land degradation, desertification and the restoration of degraded land. |
Оценка должна расширить базу знаний для определения политики в отношении деградации земель, опустынивания и восстановления истощенных земель. |
The abolishment of the post will enhance the capacity-building opportunities for national staff. |
Учреждение этой должности позволит расширить функциональные возможности национального персонала. |
Supportive policies can enhance the potential of regions to innovate and increase the consistency of interventions at different territorial levels. |
Расширить инновационные возможности регионов и повысить согласованность мер вмешательства на различных территориальных уровнях может политика по их поддержке. |
The State party should also enhance the use of alternative measures to pre-trial detention, such as electronic monitoring and conditional release. |
Государству-участнику следует также расширить использование мер, альтернативных досудебному содержанию под стражей, таких как электронный мониторинг и условное освобождение. |
Furthermore, it will encourage Governments to consider policies that enhance the participation of the private sector in the provision of public services. |
Кроме того, он будет побуждать правительства рассматривать возможность применения политики, позволяющей расширить участие частного сектора в оказании общественных услуг. |
Political processes should enhance the meaningful participation of the most excluded through dialogues conducted in an atmosphere of mutual respect and collaboration. |
Политические процессы должны расширить значимое участие наиболее социально изолированных людей путем диалога, проводимого в атмосфере взаимного уважения и сотрудничества. |
In the area of international cooperation, a frequently made recommendation was to create or enhance information systems on cases. |
В области международного сотрудничества часто рекомендовалось создать или расширить системы информации по делам. |
The Committee recommends that the State party enhance programmes to employ persons with disabilities in the open labour market. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить программы трудоустройства инвалидов на открытом рынке труда. |
Cooperation may enhance case-handling capabilities in developing countries. |
Сотрудничество позволяет расширить оперативные возможности развивающихся стран. |
He underscored his conviction that the establishment of a support fund could enhance the capacity of the AU in addressing challenges facing Africa. |
Он подчеркнул свою убежденность в том, что создание фонда поддержки могло бы расширить возможности Африканского союза в решении проблем, стоящих перед Африкой. |
The internal review identified the need to reinforce internal communication systems, and enhance consultations and information sharing between the secretariat's programmes. |
В ходе внутреннего обзора была выявлена необходимость укрепить внутренние коммуникационные системы и расширить консультации и обмен информацией между программами секретариата. |
As demonstrated in Aceh, political reconciliation can enhance dramatically the prospects for effective recovery. |
Как было продемонстрировано в Ачехе, политическое примирение может значительно расширить перспективы эффективного восстановления. |
The Agreement would significantly enhance UNIDO's field coverage. |
Это со-глашение позволит существенно расширить диапазон деятельности ЮНИДО на местах. |
The Organization has decided to further strengthen and enhance the capacity of the vendor review function. |
Организация приняла решение дополнительно укрепить и расширить потенциал функциональной структуры, занимающейся проверкой деятельности поставщиков. |
Obtain support from the CICIG and enhance judicial power to solve the issue of impunity. |
Добиться поддержки от МКББГ и расширить ее судебные полномочия в целях решения проблемы безнаказанности. |
Database harmonization at the international, regional and local levels would also enhance sectoral integration. |
Для согласования баз данных на международном, региональном и местном уровнях потребуется также расширить секторальную интеграцию. |