Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhance - Укрепить"

Примеры: Enhance - Укрепить
It could, moreover, help stakeholders enhance governance mechanisms. Кроме того, развитие этого сотрудничества могло бы помочь заинтересованным сторонам укрепить механизмы управления.
This external expertise is invaluable because such partnerships can only enhance and enrich our work. Эти внешние экспертные возможности являются весьма ценными, поскольку подобные партнерские отношения могут лишь укрепить и обогатить нашу работу.
We hope all the peacekeeping operations will enhance their cooperation and will tackle together cross-border issues. Мы надеемся, что все эти операции по поддержанию мира позволят укрепить их сотрудничество и будут способствовать совместному решению трансграничных вопросов.
Canada remains convinced that the test ban can only enhance international peace and security. Канада по-прежнему убеждена в том, что запрет на проведение испытаний может лишь укрепить международный мир и безопасность.
This would enhance opportunities to achieve peace and stability worldwide. Это позволит укрепить возможности в плане достижения мира и стабильности во всем мире.
Cooperation aimed at achieving those objectives can only enhance Kosovo's European perspectives. Сотрудничество, направленное на достижение этих целей, может лишь укрепить перспективы подключения Косово к европейским структурам.
Joint programmes could further enhance the United Nations response in such situations. Совместные программы могли бы еще более укрепить принимаемые Организацией Объединенных Наций меры по удовлетворению потребностей в этой области.
The Board considers that the Administration should enhance its current monitoring mechanism to strengthen budgetary management, in particular for individual high-value redeployments. Комиссия считает, что администрации следует укрепить существующий механизм контроля для повышения эффективности исполнения бюджета, особенно в отношении отдельных случаев перераспределения крупных сумм.
It will help to embed a culture of risk management in the Secretariat's daily work and enhance stakeholder confidence. Это поможет привить в Секретариате культуру управления рисками в повседневной работе и укрепить доверие заинтересованных сторон.
A strong African Union and a strong United Nations would enhance the strategic partnership for peace. Сильный Африканский союз и сильная Организация Объединенных Наций смогут укрепить стратегическое партнерство ради мира.
The implementation of the following recommendation would enhance transparency and accountability on the basis of clear norms and standards for system-wide oversight. Осуществление следующей рекомендации позволит укрепить транспарентность и подотчетность на основе ясных норм и положений общесистемного надзора.
The International Organization of Securities Commissions states that regulators should have a stable source of funding, which will enhance their independence. Международная организация комиссий по ценным бумагам указывает, что регулирующие органы должны иметь стабильный источник финансирования, позволяющий укрепить их независимость.
The effort will enhance food security by protecting grain silos and decreasing food costs. Эти усилия позволят укрепить продовольственную безопасность за счет обеспечения охраны зернохранилищ и снижения цен на продукты питания.
The outcomes of the Forum could enhance cooperation on development. Итоги форума могут укрепить сотрудничество в области развития.
Several countries have seen a need to further enhance monitoring and evaluation of MIPAA/RIS and ageing policies in their countries. Некоторые страны считают необходимым еще больше укрепить систему мониторинга и оценки осуществления ММПДПС/РСО и политики в области старения в своих странах.
The establishment of the Committee would enable IOS to comply with international best practices and further enhance independence. Создание комитета позволит СВН применять самые передовые виды международной практики и еще более укрепить свою независимость.
Establishing such units would immediately enhance capacity in recipient countries. Учреждение таких органов позволило бы незамедлительно укрепить потенциал стран-реципиентов.
Competition advocacy was necessary to raise awareness and enhance competition culture. Необходима пропагандистская работа в области конкуренции, призванная повысить информированность и укрепить культуру конкуренции.
It hoped that this would empower the victims, enhance their independence and better prepare them for eventual return. Оно выразило надежду на то, что эта мера позволит расширить возможности жертв, укрепить их независимость и лучше подготовить их к возможному возвращению.
It was suggested that the focus on child protection should enhance the capacity of UNICEF to better respond to emerging priorities. Было высказано соображение о том, что уделение пристального внимания защите детей должно укрепить потенциал ЮНИСЕФ в области более эффективного реагирования на возникающие приоритеты.
Such initiatives would enhance the resources of small enterprises that mainly supplied national markets but had export potential. Подобные инициативы позволят укрепить ресурсы малых предприятий, которые в основном поставляют свою продукцию на национальные рынки, но располагают достаточным экспортным потен-циалом.
We believe, like others, that this would help enhance our work. Как и другие, мы считаем, что это помогло бы укрепить нашу работу.
If practised under strict regulation, therapeutic cloning techniques could enhance human dignity by relieving the suffering and misery of millions. При строгом регулировании терапевтическое клонирование может укрепить человеческое достоинство, освободив миллионы людей от страданий и несчастья.
Membership would enhance long-standing relations and cooperation between Jordan and UNHCR as well as its ability to address the issue of refugees. Членство в Исполнительном комитете позволит укрепить давние связи и сотрудничество между Иорданией и УВКБ ООН, а также возможности страны по решению проблем беженцев.
Thus we must revisit our practices and conduct, enhance mutual understanding and joint work in order to reverse the current trend. Поэтому мы должны пересмотреть нашу практику и поведение, укрепить взаимопонимание и совместными усилиями обратить вспять эту тенденцию.