Local elections are important to further enhance governance at the provincial and local levels. |
Выборы в местные органы власти имеют большое значение для дальнейшего укрепления системы управления на провинциальном и местном уровнях. |
The agreement is an important tool to facilitate international trade and tourism, promote regional integration and enhance international cooperation. |
Это соглашение является важным инструментом содействия международной торговле и туризму, поощрения интеграции на региональном уровне и укрепления международного сотрудничества. |
Meanwhile, local-level mechanisms to resolve disputes such as county-based peace commissions were seen as important instruments to promote peace and enhance social cohesion. |
Между тем, механизмы местного уровня по разрешению споров, такие как действующие в графствах комиссии по вопросам мира, рассматриваются в качестве важных инструментов поддержки мира и укрепления социальной сплоченности. |
These relate, on the one hand, to the need to further enhance the AMISOM civilian component. |
Речь идет, во-первых, о необходимости дальнейшего укрепления гражданского компонента АМИСОМ. |
To that effect, they highlighted the need to establish or enhance suitable institutional arrangements. |
В этой связи они обратили особое внимание на необходимость создания или укрепления соответствующих институциональных механизмов. |
However, opportunities to further enhance international cooperation in the region still exist. |
Вместе с тем в регионе остается потенциал для укрепления сотрудничества на международном уровне. |
The Programme for Infrastructure Development in Africa was thus developed to reduce energy cost, increase access and enhance regional and global connectively. |
Программа развития инфраструктуры в Африке была разработана с целью снижения стоимости энергоресурсов, повышения доступности и укрепления региональных и глобальных взаимосвязей. |
International cooperation is essential to reduce risk and enhance security. |
Международное сотрудничество является важным фактором снижения риска и укрепления безопасности. |
The Government will provide only necessary supervision as provided by the law, in order to continuously enhance the decentralization process. |
Правительство будет осуществлять лишь тот необходимый контроль, который предусмотрен законом, с целью дальнейшего укрепления процесса децентрализации. |
Also, a number of new initiatives had been undertaken to further support and enhance international cooperation in asset recovery. |
Кроме того, был предпринят ряд новых инициатив в целях дальнейшей поддержки и укрепления международного сотрудничества в области возвращения активов. |
Continued efforts will be necessary to safeguard a free trial in each case and further enhance respect for the independence of the judiciary. |
Необходимо неустанно добиваться свободного судебного разбирательства по каждому делу и дальнейшего укрепления независимости судебных органов. |
While working towards these objectives, BEP supports the legitimate use of biological materials and equipment necessary to combat infectious disease and enhance public and animal health worldwide. |
Одновременно с усилиями по достижению этих целей ПСБ поддерживает законное использование биологических материалов и оборудования, которые необходимы для борьбы с инфекционными заболеваниями и укрепления общественного здравоохранения и ветеринарии во всем мире. |
Given this strong level of support, the Conference might wish to explore how to further enhance this engagement. |
Учитывая эту активную поддержку, Конференция, возможно, пожелает изучить пути дальнейшего укрепления этого взаимодействия. |
The Agency should also be given the resources it required to engage in medium- and long-term planning and enhance its Safeguards Analytical Laboratory. |
Агентство следует также обеспечить ресурсами, необходимыми для осуществления среднесрочного и долгосрочного планирования и укрепления своей Аналитической лаборатории по гарантиям. |
To further enhance its support for community recovery, UNDP has established field offices in Bong and Grand Gedeh Counties. |
В целях дальнейшего укрепления своей поддержки деятельности по восстановлению общин ПРООН создала свои отделения в графствах Бонг и Гранд-Джеде. |
Underscoring future directions, this note puts forward some options to further enhance coordination and cooperation on forests. |
В записке, акцентирующей внимание на будущих направлениях деятельности, предлагается ряд вариантов дальнейшего укрепления координации и сотрудничества по лесам. |
Points for discussion are also put forward for the consideration of the Forum on how to further enhance coordination and cooperation on forests. |
Кроме того, на рассмотрение Форумом предлагаются пункты для обсуждения, касающиеся путей дальнейшего укрепления координации и сотрудничества по лесам. |
Additional efforts may be needed to build or enhance pertinent elements of national implementation mechanisms, including strengthening research and data collection. |
Могут потребоваться дополнительные усилия для создания и укрепления соответствующих элементов национальных механизмов осуществления, в том числе укрепление научных исследований и сбора данных. |
The Committee and the Executive Directorate also make every effort to establish and enhance coordination and cooperation with IROs. |
Комитет и Исполнительный директорат прилагают также максимум усилий для налаживания и укрепления координации и сотрудничества с МРО. |
Speakers and delegates identified various measures that States can take to mobilize diasporas and enhance their contributions through specifically-targeted policies. |
Выступающие и делегаты обозначили различные меры, которые могут принимать государства для мобилизации мигрантских общин и укрепления их вклада посредством внедрения целенаправленной политики. |
Hence the needs for the United Nations and the international community to further enhance its support. |
Отсюда проистекает необходимость дальнейшего укрепления поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
The FBI has established a Counterterrorism Division to further enhance the FBI's analysis, information-sharing, and investigative capabilities. |
Для дальнейшего укрепления своей аналитической деятельности, обмена информацией и возможностей проведения следствия ФБР создало Контртеррористический отдел. |
In 2002 UNICEF will initiate a project to replace IMIS with the same commercial application supporting FLS to further enhance seamless integration. |
В 2002 году ЮНИСЕФ организует проект для замены ИМИС аналогичной коммерческой прикладной системой СФМТО в целях дальнейшего укрепления комплексной интеграции. |
The Committee cautions that an increase in the number of organizational units in a department does not necessarily facilitate coordination nor enhance administrative and management capacity. |
Комитет предостерегает, что увеличение числа организационных подразделений в Департаменте не гарантирует улучшения координации или укрепления административного управленческого потенциала. |
Golden Lady Company has always been considering communication as a basic instrument to develop and enhance brand and product image. |
Фирма Golden Lady Company видит в коммуникации основное средство создания и укрепления имиджа товарного знака и продукта. |