This validation of the UNDP focus areas should in turn enhance the value of the second MYFF as a policy and planning instrument. |
Такое подтверждение важности сфер целенаправленной деятельности ПРООН должно в свою очередь повысить значение МРФ как инструмента политики и планирования. |
It will be necessary for UNIDO to pursue in the coming years these efforts for system-wide coordination, which will also enhance the effectiveness of its own operations. |
В предстоящие годы от ЮНИДО потребуется и далее предпринимать усилия по общесистемной координации, что также позволит повысить эффективность ее собственных операций. |
It can provide leverage in dealing with leaders of rival groups, enhance security of United Nations personnel and serve as a force multiplier. |
Оно может стать рычагом давления на лидеров противоборствующих группировок, повысить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и выступить в качестве мультипликатора силы. |
Regional approaches should ensure more effective use of resources and thus enhance the responsiveness of the United Nations system to the needs of Member States. |
Региональные подходы должны обеспечить более эффективное использование ресурсов и, таким образом, повысить эффективность принятия системой Организации Объединенных Наций ответных мер для удовлетворения потребностей государств-членов. |
The Secretary-General trusts that delegations will consider allotting items in a manner that will best enhance the effectiveness and the impact of the Assembly's work. |
Генеральный секретарь полагает, что делегации рассмотрят вопрос о распределении пунктов таким образом, чтобы в максимальной степени повысить эффективность и результативность работы Ассамблеи. |
This document presents the conceptual and methodological approach that the MA will use to assess options that can enhance the contribution of ecosystems to human well-being. |
В настоящем документе описывается концептуальный и методологический подход, который будет использоваться в рамках ОЭТ для оценки различных вариантов, способных повысить вклад экосистем в улучшение благосостояния населения. |
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. |
Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров. |
The Committee hopes that the establishment of these country report task forces will enhance the quality of the dialogue with delegations during the examination of State reports. |
Комитет полагает, что создание этих целевых групп по национальным докладам позволит повысить качество диалога с делегациями в ходе рассмотрения представляемых государствами докладов. |
Improved donor coordination could result in more effective and balanced funding of the consolidated appeals process and enhance effective coordination. |
Совершенствование координации действий доноров могло бы привести к более эффективному и сбалансированному финансированию в ответ на призывы к совместным действиям и повысить эффективность координации соответствующей деятельности. |
The draft general recommendation should enhance the reputation of the Committee for dealing with serious contemporary issues related to the Convention in a responsible and compassionate manner. |
Проект рекомендации общего порядка призван повысить авторитет Комитета как органа, который с ответственностью и чувством сострадания относится к решению серьезных современных вопросов в связи с Конвенцией. |
The Government of Singapore set up a National Youth Council in 1989 to provide opportunities for young people to maximize their potential and enhance their contributions to society. |
Правительство Сингапура создало в 1989 году Национальный молодежный совет в целях предоставления молодым людям возможности максимально реализовать свой потенциал и повысить свой вклад в жизнь общества. |
This welcome change promises to redress their previous marginalization and enhance their visibility, contributing to a key objective for the Commission's thematic mechanisms in economic and social rights. |
Это благоприятная перемена может компенсировать предыдущую обособленность и повысить уровень информированности о них, способствуя таким образом выполнению главной задачи тематических механизмов Комиссии, связанных с экономическими и социальными правами. |
Stronger and wider participation by non-members in the Council discussions would also further enhance the authority of the Council in implementing its resolutions. |
Более активное и широкое участие нечленов в обсуждениях, проходящих в Совете, поможет также укрепить и повысить авторитет Совета в деле выполнения его резолюций. |
Joint programming of agencies for support to the design of PRSP and National EFA Plans can help enhance the efficiency and synergy of the technical assistance for the benefit of the recipient countries. |
Совместное программирование деятельности учреждений для содействия разработке ДССН и национальных планов по ОДВ может повысить эффективность и согласованность технической помощи странам-получателям. |
In view of this, the Security Council should step up its work, formulate policies and further enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. |
С учетом этого Совету Безопасности следует активизировать свою деятельность, разработать стратегии и еще больше повысить эффективность санкций против УНИТА. |
The Scientific Committee must be allocated the resources to enable it to continue filling its mandate, and States should supply scientists to further enhance its effectiveness. |
Необходимо выделить Научному комитету средства, с тем чтобы он мог продолжать исполнять свой мандат, и государства-члены должны направлять в него своих ученых, чтобы еще больше повысить эффективность его работы. |
How can we enhance the authority and the efficiency of the Assembly? |
Как мы можем укрепить авторитет Ассамблеи и повысить эффективность ее работы? |
Programme managers' intentions to improve, enhance, strengthen, increase and encourage progress in their respective fields of concern are not in doubt. |
Намерения руководителей программ улучшить, активизировать, укрепить, повысить и способствовать прогрессу в своей соответствующей области не вызывают сомнений. |
Projects that will enhance the sharing of information and efficiency of the work will be developed: |
Будут разработаны следующие проекты, которые позволят улучшить обмен информацией и повысить эффективность работы: |
Such cooperation can enhance synergies between different conventions, and improve the effectiveness of all sustainable development efforts. |
Такое сотрудничество может способствовать синергизму между различными конвенциями и повысить эффективность всех усилий в области устойчивого развития; |
China believes that the Council should seriously study and implement the recommendations contained in the report and thereby enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. |
Китай считает, что Совету необходимо серьезным образом изучить и осуществить содержащиеся в докладе рекомендации и тем самым повысить их эффективность в отношении УНИТА. |
Three events were organized in Africa in 2001 to improve the understanding of the role of supervisors and enhance the competence and technical abilities of the staff of supervisory authorities of African countries. |
В 2001 году в Африке были организованы три мероприятия, призванные улучшить понимание роли контролеров и повысить компетенцию и техническую квалификацию сотрудников контрольных органов африканских стран. |
Given those adverse trends, the 2000 Review Conference was a touchstone to determine whether the Non-Proliferation Treaty could preserve and even enhance its credibility and universality. |
В свете этих негативных тенденций Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора является пробным камнем, с помощью которого можно будет определить, возможно ли сохранить Договор о нераспространении и даже повысить его авторитет и укрепить его универсальный характер. |
They reduce transaction costs and enhance aid efficiency by combining the resources of donors, Governments, local communities and international financial institutions within a multi-year technical assistance and financing package. |
Они позволяют сократить трансакционные издержки и повысить эффективность помощи, путем сведения ресурсов доноров, правительств, местных общин и международных финансовых учреждений в один многолетний пакет технической помощи и финансирования. |
The reclassification of one P-5 post to the D-1 level will enhance the budgetary guidance and control in this field. |
Реклассификация одной должности класса С5 в должность класса Д1 позволит повысить эффективность бюджетного управления и контроля в бюджетной области. |