Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Enhance - Повысить"

Примеры: Enhance - Повысить
(b) The Travel Unit, currently in the General Services Section, be redeployed to the Human Resources Section to bring related functions together and enhance efficiency (ibid., para. 159); Ь) перевести Группу организации поездок, которая в настоящее время находится в Секции общего обслуживания, в Секцию людских ресурсов, с тем чтобы объединить смежные функции и повысить их эффективность (там же, пункт 159);
The Board recommended that UNEP (a) enhance and clarify the oversight role and delegation of authority for the creation of allotments without delay and (b) issue to all concerned parties clarified authorizing documents that set out their roles and responsibilities Комиссия рекомендовала а) безотлагательно повысить роль надзора и уточнить порядок делегирования полномочий на выделение ресурсов на вспомогательное обслуживание; и Ь) направить всем заинтересованным сторонам уточненные документы о делегировании полномочий с указанием их функций и обязанностей
(c) Examine the definitions developed for inspection, evaluation and investigation in the broadest system-wide context so as to advance proposals that would enhance the work of the Unit in the specific fields of activities contained in the approved work programme. с) изучены определения, принятые в отношении инспекции, оценки и расследования в самом широком общесистемном контексте, с тем чтобы разработать предложения, которые позволят повысить качество работы Группы в конкретных областях деятельности, изложенных в утвержденной программе работы.
We call upon the Security Council to insist on an immediate and unconditional cessation of hostilities and thus enhance the chance for the ongoing efforts of the Organization of African Unity, and other efforts, to succeed. English Page Мы призываем Совет Безопасности настоятельно потребовать немедленного и безоговорочного прекращения боевых действий и, таким образом, повысить вероятность успешного завершения усилий, предпринимаемых в настоящее время Организацией африканского единства, и других усилий.
Noting the large membership and diverse needs of the region and considering it essential for the secretariat to sharpen the focus of its programme of work so as to support subregional initiatives and enhance the effectiveness and efficiency of programmes established at the subregional level, отмечая большое число стран в регионе и разнообразные потребности региона и считая существенно важным для секретариата повышать целенаправленность его программы работы, с тем чтобы содействовать субрегиональным инициативам и повысить эффективность и действенность программ, учрежденных на субрегиональном уровне,
Recognizing the importance of, and need to support, the process of reform of the Organization to reach higher levels of efficiency and competence and enhance its effectiveness, energize and implement its decisions, and to constantly adapt the Organization to evolving international circumstances; признавая важность и необходимость процесса реформирования Организации и его поддержки, чтобы достичь более высоких уровней эффективности и компетентности, а также повысить действенность, оперативность и способность реализации ее решений и постоянно адаптировать организационную структуру к изменяющимся международным условиям,
In the present report, tables 1, 2 and 3 have separate columns for "Number of persons engaged" and "Number of engagements" in order to make the distinction between the two different counts and thus enhance the analytical value of the report. Table 1 В настоящем докладе в таблицах 1, 2 и 3 имеются отдельные колонки, озаглавленные «Число нанятых лиц» и «Число назначений», с тем чтобы провести различие между двумя разными подсчетами и таким образом повысить аналитическую ценность доклада.
The Peacebuilding Commission may also wish to consider how it could further enhance its advisory role in relation to countries on its agenda and a number of areas covered in the present report, such as: Комиссия по миростроительству, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, как она могла бы еще больше повысить свою роль в смысле предоставления рекомендаций в отношении стран, включенных в повестку дня Совета Безопасности, и в отношении ряда областей, охваченных настоящим докладом.
develop recommendations on the forms of support and systemic solutions which will allow to increase professional activity of women through self-employment and minimisation of development barriers specific to entrepreneurship of women, and enhance the knowledge of women's entrepreneurship in Poland. разработка рекомендаций в отношении форм оказания поддержки и системных решений, которые позволят активизировать профессиональную деятельность женщин за счет самостоятельной занятости и сведения к минимуму препятствий для развития, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, и повысить осведомленность о женском предпринимательстве в Польше.
Seeking to strengthen the position of the family and enhance its place among civil society institutions, and to promote the development of national policies to that end and to ensure the integration of the family and its participation in decision-making mechanisms, стремясь укрепить позиции семьи, повысить ее статус среди организаций гражданского общества и содействовать разработке национальных стратегий с этой целью, а также обеспечить интеграцию семьи в жизнь общества и ее участие в механизмах принятия решений,
on the basis of arrangements freely arrived at among the States within the region and taking into account the special characteristics of the region, can enhance the security of the States involved and strengthen global and regional security and peace, на основе договоренностей, добровольно заключенных между собой государствами региона, и с учетом специфических особенностей региона может повысить безопасность соответствующих государств и укрепить глобальную и региональную безопасность и мир,
Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; просит Генерального секретаря укрепить секретариат Комиссии в пределах имеющихся ресурсов, с тем чтобы обеспечить и повысить эффективность осуществления программы Комиссии;
107.11. Consider alternative (legislative) measures that will enhance the position of children in the short term (i.e. extending the remit of the Ombudsman to children in prisons and asylum-seeking children) (Netherlands); 107.11 рассмотреть альтернативные (законодательные) меры, которые призваны в краткосрочной перспективе повысить статус детей (например, путем расширения мандата омбудсмена по делам детей, находящихся в тюрьмах, и детей - просителей убежища) (Нидерланды);
The United Nations system can enhance its contribution to Africa's development by improving the coordination of its work in support of NEPAD and by enhancing collaboration between the entities of the United Nations system and the African Union Commission, including its NEPAD programme. Contents Система Организации Объединенных Наций может повысить свой вклад в развитие Африки за счет совершенствования координации деятельности в поддержку НЕПАД и углубления сотрудничества между различными элементами системы Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза, включая ее программу НЕПАД.
(x) To consult with the relevant representatives of the private sector, in coordination with national authorities, as appropriate, to promote awareness of, and enhance compliance with, the travel ban and the arms embargo; х) проводит, в координации с национальными органами власти и сообразно обстоятельствам, консультации с соответствующими представителями частного сектора с целью повысить уровень информированности о запрете на поездки и об эмбарго в отношении оружия и обеспечить их более эффективное соблюдение;
(c) Strengthen the effectiveness of complaints mechanisms for reporting cases of violence or other abuses and enhance the financial and staffing capacity of the Ombudsman and other independent mechanisms to visit regularly all places of detention; с) повысить эффективность процедур подачи жалоб, позволяющих сообщать о случаях насилия и других злоупотреблений, и укрепить финансовые и кадровые возможности омбудсмена и других независимых механизмов для регулярного посещения всех мест лишения свободы;
To further strengthen and enhance the overall structure of the Fund, it is recommended that the post of the Chief of the Participation, Entitlements and Contributions Section in the Geneva office be reclassified from the P-4 to the P-5 level. в целях укрепления и расширения общей структуры Фонда рекомендуется повысить класс должности Начальника Секции по вопросам участия, пособий и взносов в Отделении в Женеве с С4 до С5.
SEE countries, e.g. Ministries of Environment, could further raise the level of and enhance access to environmental finance by diversifying sources of environmental finance, creating favourable conditions for borrowing and the involvement of the private sector, and utilizing the potential of innovative financing mechanisms; а) Страны ЮВЕ, например министерства окружающей среды, могут повысить уровень и улучшить доступ к природоохранному финансированию за счет диверсификации источников природоохранного финансирования, создания благоприятных условий для получения кредитов и привлечения частного сектора и задействования потенциала инновационных финансовых механизмов.
It can induce the development of more adequate national policies and help these countries enhance their domestic capabilities for designing policies in support to eco-innovation, speed up the diffusion of ecoinnovations between countries and help countries raise their absorptive capacity; Она может содействовать разработке более действенной национальной политики и укреплению внутреннего потенциала этих стран в плане подготовки мер политики в поддержку экологических инноваций, ускорить распространение экологических инноваций между странами и повысить их потенциал освоения инноваций.
Invites the Security Council to consider the measures contained in the annex to the present resolution in order to further enhance the accountability, transparency and inclusiveness of its work, with a view to strengthening its legitimacy and effectiveness; призывает Совет Безопасности рассмотреть меры, изложенные в приложении к настоящей резолюции, с тем чтобы сделать его работу еще более подотчетной, транспарентной и всеохватной с целью повысить уровень его легитимности и эффективности;
Convinced that the improvement of the status of women in the Secretariat could significantly enhance the effectiveness and credibility of the United Nations, including its leadership role in advancing the status of women world wide and in promoting the full participation of women in all aspects of decision-making, будучи убеждена в том, что улучшение положения женщин в Секретариате могло бы существенно повысить эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций, включая ее ведущую роль в улучшении положения женщин во всем мире и содействии всестороннему участию женщин во всех аспектах процесса принятия решений,
(b) Enhance the effectiveness of the remedies to protect the rights granted by article 3, paragraph 1, of the Convention. Ь) повысить действенность средств правовой защиты прав, предоставляемых пунктом 1 статьи 3 Конвенции.
Enhance greatly the capacity and resources of the United Nations system for development. "значительно повысить потенциал и увеличить ресурсы системы Организации Объединенных Наций, предназначенные для деятельности в целях развития".
Enhance the capacity of local government staff in terms of working skills and mass mobilization skills. Повысить профессиональную квалификацию сотрудников местных органов власти и их компетенцию в области мобилизации масс.
Target 3.B Enhance the accessibility and usability of public transportation Повысить доступность и удобство использования общественного транспорта