| We will enhance South-South cooperation and promote North-South dialogue. | Мы будем расширять сотрудничество по линии Юг-Юг и развивать диалог между Севером и Югом. |
| ∙ States should enhance research and development activities aimed at providing innovative solutions for atmospheric protection. | ∙ Государствам следует расширять деятельность в области научных исследований и разработок, нацеленную на обеспечение новаторских решений проблем защиты атмосферы. |
| In this context, the Unit will enhance contacts with regional think tanks and knowledge stakeholders. | В этой связи Группа будет расширять контакты с региональными аналитическими центрами и соответствующим экспертным сообществом. |
| It could also help Malian institutions enhance their engagement in this regard, including through the strengthening of border management capacities. | Она могла бы также помогать малийским учреждениям расширять свое участие в такой деятельности, в том числе путем укрепления пограничного контроля. |
| The objective of this training was to promote greater cohesion among women leaders and enhance women's participation in active and formal politics. | Задача этой подготовки заключалась в том, чтобы содействовать усилению взаимодействия между женщинами-лидерами и расширять участие женщин в активной и официальной политике. |
| A speaker urged that UN-Women enhance cooperation with the World Bank and other regional development banks. | Один из выступавших настоятельно призвал структуру «ООН-женщины» расширять сотрудничество со Всемирным банком и другими региональными банками развития. |
| The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. | Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы. |
| While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. | Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций. |
| Instead, countries should enhance regional cooperation, in particular in addressing their large infrastructure deficits and other impediments that are cross-border in nature. | Вместо этого странам следует расширять региональное сотрудничество, в частности решая вопросы серьезных инфраструктурных дефицитов и других препятствий, имеющих трансграничный характер. |
| UNICEF should also enhance its research function to be a leading contributor to policies relating to children. | ЮНИСЕФ следует также расширять деятельность по проведению исследований, с тем чтобы он вносил основной вклад в разработку политики в отношении детей. |
| Consolidate and enhance support to discussion of adaptation and related implementation activities | Укреплять и расширять поддержку обсуждению вопросов адаптации и связанным с нею видам деятельности по осуществлению |
| The studies, courses and training unit will strengthen and enhance Institute activities in the fields of postgraduate training and applied research. | Группа по исследованиям, учебным курсам и профессиональной подготовке будет укреплять и расширять виды деятельности Университета в сферах подготовки аспирантов и прикладных исследований. |
| UNCTAD should also enhance its collaboration with local partners in developing countries. | ЮНКТАД следует также расширять сотрудничество с местными партнерами в развивающихся странах. |
| Furthermore, there was a need to support and enhance the capacity of regional institutions to complement United Nations peacekeeping functions. | Кроме того, необходимо поддерживать и расширять возможности региональных институтов, с тем чтобы дополнить функции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Hence the need to encourage and enhance regional and international cooperation. | Таким образом, необходимо поощрять и расширять региональное и международное сотрудничество. |
| The chairpersons recommend that individual treaty bodies enhance cooperation with regional human rights mechanisms when appropriate. | Председатели рекомендуют отдельным договорным органам расширять, при необходимости, сотрудничество с региональными механизмами по правам человека. |
| The United Nations should enhance its capacity to ensure the apprehension, extradition and trial of those so accused. | Организация Объединенных Наций должна расширять свои возможности в обеспечении задержания, выдачи и судебного преследования лиц, которым были предъявлены такие обвинения. |
| Governments should enhance the involvement of all actors in society in the follow-up to the Beijing Conference. | Правительства обязаны расширять участие всех представителей общества в последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |
| As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. | По мере того как мы будем расширять наш интеллектуальный потенциал по внутренней линии, мы должны расширять наши внешние перспективы. |
| It also recommended that African countries should enhance the cooperation and integration in mineral resources development. | Она рекомендовала также странам Африки расширять сотрудничество и интеграцию в области освоения минеральных ресурсов. |
| A framework for multi-stakeholder participation that would enhance participation and facilitate partnerships was considered a necessary and constructive step. | Одним из необходимых и конструктивных шагов было признано формирование такой основы для участия многочисленных партнеров, которая позволяла бы расширять их участие и содействовало бы ему. |
| Such coordination could furthermore enhance opportunities for synergies in the national implementation of related international conventions and the EU Directives. | Такая координация могла бы далее расширять возможности для синергизма в процессе национального осуществления соответствующих международных конвенций и директив ЕС. |
| In preparing its guidance, the Assembly might wish to encourage the Council to further enhance its role in conference follow-up. | При подготовке этих указаний Ассамблея, возможно, пожелает поощрить Совет и далее расширять свою роль в области обеспечения выполнения решений конференций. |
| It is also important to further enhance the transparency in the decision-making process. | Столь же важно далее расширять транспарентность в процессе принятия им тех или иных решений. |
| UNEP will seek to further enhance its cooperation with CAFthe Confederation. | ЮНЕП будет стремиться расширять свое сотрудничество с этой Конфедерацией. |