Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enhance - Усилить"

Примеры: Enhance - Усилить
Better coordination among the flagship reports was sought enhance development impact. Было высказано мнение о том, что улучшение координации работы при подготовке основных полноформатных докладов должно усилить их влияние на процесс развития.
The global community must enhance cooperation to prevent, combat and eliminate this scourge. Мировое сообщество должно усилить сотрудничество в деле предупреждения терроризма, борьбы с ним и ликвидации этого бедствия нашего времени.
Some delegations specifically requested that UNHCR enhance its coordinating role with non-governmental organizations and other operational partners. Некоторые делегации, в частности, просили УВКБ ООН усилить свою роль в координации деятельности неправительственных организаций и других партнеров по операциям.
Such collaboration and cooperation could also enhance political support for the production of gender-specific statistics and analysis. Такое сотрудничество и взаимодействие могут также усилить политическую поддержку работы под подготовке статистических данных и аналитических выкладок с разбивкой по признаку пола.
Some participants suggested that a network of networks could enhance current capabilities. Некоторые участники предложили, что нынешний потенциал можно усилить путем создания сети, состоящей из нескольких сетей.
State recognition and support would thus enhance and promote vibrant communities. Признание и поддержка со стороны государства, таким образом, позволили бы усилить общины и сделать их более жизнеспособными.
Such engagement, it has been argued, could also enhance accountability at the global level. Как утверждается, такое взаимодействие может также усилить подотчетность на глобальном уровне.
The Department of Management should develop or enhance policies and procedures around budgeting and monitoring for future large capital projects. Департаменту по вопросам управления следует разработать или усилить политику и процедуры бюджетирования и контроля применительно к крупным капитальным проектам.
In the Inspectors' opinion the following areas are essential and would enhance the functions of the ICT governance committee. По мнению Инспекторов, приводимые ниже области работы имеют исключительно важное значение и позволят усилить функции комитета по управлению ИКТ.
Social protection measures should be established to strengthen community systems, enhance peer support and better protect girls from violence. Следует определить меры социальной защиты в поддержку укрепления общественных систем, усилить взаимопомощь среди сверстников и улучшить защиту девочек от насилия.
UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. ОООНКИ осуществляла деятельность, направленную на создание потенциала ивуарийских СМИ, с тем чтобы повысить их профессиональный этический уровень и усилить чувство ответственности при освещении политических событий.
The Board recommended that the Secretariat review and enhance its approach to communications strategies (para. 148). Комиссия рекомендовала Секретариату проанализировать и усилить свой подход к реализации коммуникационных стратегий (пункт 148).
The consolidation of services that will be achieved through the restructuring will enhance accountability and result in a more efficient delivery of services. Объединение услуг, которое будет достигнуто благодаря реорганизации, позволит усилить подотчетность и приведет к более эффективному оказанию услуг.
The third section discusses how collaboration can enhance the innovation capabilities of small and medium enterprises (SMEs). В третьем разделе рассказывается, как сотрудничество может усилить инновационный потенциал малых и средних предприятий (МСП).
Malaysia commended efforts concerning legislation on criminal procedure, nationality, violence and offences against children, which would enhance human rights. Малайзия приветствовала усилия, касающиеся законодательства по вопросам уголовного процесса, гражданства, насилия и преступлений против детей, которое призвано усилить защиту прав человека.
SCO planned to further enhance the strategies and activities of the Structure by strengthening its partnership with relevant United Nations agencies. ШОС планирует еще больше усилить стратегии и деятельность этой Структуры посредством укрепления своих партнерских отношений с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
It will allow humanitarian organizations to scale up their presence in Somalia and to increase programming and enhance monitoring. Она позволит обеспечить более широкое присутствие гуманитарных организаций в Сомали, активизировать деятельность по осуществлению программ и усилить наблюдение за гуманитарной ситуацией в стране.
UNDP should enhance institutional support to the regional centres by mobilizing funding at the regional level. ПРООН следует усилить институциональную поддержку региональных центров путем мобилизации средств на региональном уровне.
For instance, programmes focused on infrastructure development could enhance productive capacities. Например, программы, целью которых является развитие инфраструктуры, могут усилить производственный потенциал.
We also have some... upgrades for your ship, to somewhat enhance its resilience. У нас также есть несколько... улучшений для вашего корабля, чтобы немного усилить его защиту.
Exchange of experiences and best practices will enhance the capacity of countries to plan and implement policy measures to improve road safety. Обмен опытом и передовой практикой позволит усилить потенциал стран для планирования и осуществления мер директивного уровня в целях повышения безопасности дорожного движения.
All these ideologically updated procedures will thus significantly enhance the protection of human rights and improve the effectiveness of criminal investigation. Таким образом, совокупность этих идеологически обновленных процедур позволит существенно усилить защиту прав человека и повысить эффективность расследования преступлений.
We welcome and support the REReP in its efforts to strengthen institutions, enhance cooperation and reduce environmental health threats in South-Eastern Europe. Мы приветствуем и поддерживаем ПРЭР в ее усилиях укрепить институты, усилить сотрудничество и снизить экологические угрозы здоровью людей в Юго-Восточной Европе.
These standards help enhance their ability for proper customer identification, record keeping processes, detection and reporting of suspicious transaction. Эти стандарты помогают усилить их потенциал в том, что касается надлежащей идентификации клиентов, процедур ведения учетной документации, выявления подозрительных операций и информирования о них.
They should also agree on effective measures to deal with climate change and enhance environmental protection. Они должны также согласовать эффективные меры борьбы с изменением климата и усилить защиту окружающей среды.