| Implementing such policies would enhance both economic growth and employment. | Осуществление таких стратегий будет способствовать как экономическому росту, так и повышению уровня занятости. |
| Sustainable transportation can enhance economic growth and improve accessibility. | Отвечающий требованиям устойчивости транспорт может способствовать экономическому росту, а также расширению доступности. |
| Education should prepare learners for parenthood or political participation, enhance social cohesion and tolerance. | Цель образования должна заключаться в том, чтобы готовить учеников к выполнению родительских обязанностей или принимать участие в политической деятельности, способствовать социальной интеграции и развивать терпимость. |
| Of course, the standards would enhance maritime security only when implemented. | Безусловно, эти стандарты будут способствовать обеспечению безопасности на море только в том случае, если они будут соблюдаться. |
| It stresses that reform efforts should enhance organizational efficiency and achieve concrete development results. | В ней подчеркивается, что меры по реформе должны способствовать повышению эффективности Организации и достижению конкретных результатов в области развития. |
| For instance, under certain circumstances, job creation might enhance the economic and financial inclusion of women and help to reduce crime. | Например, при определенных условиях создание рабочих мест может способствовать экономическому и финансовому вовлечению женщин и служить фактором снижения преступности. |
| UNAMI will also enhance gender mainstreaming with a well-defined communications strategy supported by gender-disaggregated data collection, analysis and reporting. | МООНСИ будет также способствовать всестороннему учету гендерного фактора на основе продуманной стратегии в области коммуникации, в основу которой положен сбор, анализ и распространение данных в разбивке по полу. |
| Restitution programmes can also enhance development aims by means of concrete instruments, such as titles. | Программы реституции также могут способствовать достижению целей в области развития посредством использования таких специфических инструментов, как закрепление титульных прав. |
| His Government commended UNICEF for its efforts to reach those groups and sincerely hoped its work would enhance social inclusion. | Правительство Республики Корея высоко ценит усилия ЮНИСЕФ по обеспечению охвата этих групп и искренне надеется, что его работа будет способствовать социальной интеграции. |
| Competition policy should enhance consumer or total welfare. | Политика в области конкуренции призвана способствовать благополучию потребителей и общему благополучию. |
| Discussions in the Review Group have highlighted the fact that South-South cooperation could enhance the provision of technical assistance for the implementation of the Convention. | В ходе дискуссий в Группе по обзору был отмечен тот факт, что сотрудничество Юг-Юг могло бы способствовать предоставлению более широкой технической помощи для осуществления Конвенции. |
| Achieving the objectives of the Almaty Programme of Action would enhance Africa's regional integration, industrialization and economic transformation in general. | Достижение целей и задач Алматинской программы действий будет способствовать региональной интеграции, индустриализации и экономическому преобразованию Африки в целом. |
| Strong working relationships between national machineries and civil society can enhance knowledge-sharing, capacity-building and accountability. | Тесные рабочие отношения между национальными механизмами и гражданским обществом могут способствовать обмену знаниями, развитию потенциала и обеспечению подотчетности. |
| Gains in these areas will enhance social inclusion and ensure that growth is inclusive, equitable and sustained. | Успехи в этих областях будут способствовать социальной интеграции и обеспечат, чтобы экономический рост был всеобъемлющим, справедливым и устойчивым. |
| 7: The Regional Bureau for Africa through the regional programme should further enhance development and dissemination of regional knowledge and knowledge products. | Региональное бюро для Африки в рамках региональной программы должно и впредь способствовать выработке и распространению региональных знаний и информационных продуктов. |
| The Regulations will enhance implementation of the laws and policies in place. | Меры регулирования будут способствовать реализации законов и мер политического характера. |
| The programme will enhance equitable and regionally coordinated water and hazard risk management through the development of evidence-based knowledge for integrated and inclusive decision support. | Эта программа будет способствовать справедливому и координируемому на региональном уровне управлению водными ресурсами и рисками за счет получения основанных на имеющихся данных знаний для комплексной и всеобъемлющей поддержки процесса принятия решений. |
| (b) Infrastructure of the host country - Having the required facilities and utilities will enhance the success of a centre. | Ь) инфраструктура принимающей страны - наличие требуемых средств, условий и удобств будет способствовать успешному функционированию центра. |
| Membership and active participation in apex cooperative organizations, particularly in the International Alliance of Cooperatives, will enhance global awareness and support. | Расширение членского состава и активное участие в работе ведущих кооперативных организаций, особенно Международного альянса кооперативов, будет способствовать глобальной пропаганде и поддержке кооперативного движения. |
| The regionalization process is ongoing and will enhance the decentralization of functions and services to the regions. | Продолжается процесс регионализации, который будет способствовать передаче функций и услуг из центра в регионы. |
| Mr. HERNDL said that he, too, welcomed the Chairman's initiative, which would certainly enhance the Committee's work. | Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он также приветствует инициативу Председателя, которая, несомненно, будет способствовать работе Комитета. |
| That, in our view, would enhance the much-needed economic development in the affected countries. | Это, по нашему мнению, будет способствовать столь необходимому экономическому развитию в пострадавших странах. |
| Furthermore, international financial institutions must enhance the coherence of global monetary, financial and trading systems. | Кроме того, международные финансовые организации должны способствовать сплочению глобальных валютной, финансовой и торговой систем. |
| Public awareness would therefore enhance confidence in the judiciary. | Таким образом, повышение осведомленности общественности будет способствовать укреплению доверия к судебной системе. |
| Regular reporting by developed countries of budget projections or intentions to provide scaled-up climate finance could also enhance transparency. | Регулярное представление развитыми странами информации о бюджетных прогнозах или намерениях обеспечить более широкое финансирование мер по борьбе с изменением климата также могло бы способствовать повышению транспарентности. |