Implementing such policies would enhance both economic growth and employment. |
Осуществление таких стратегий будет способствовать как экономическому росту, так и повышению уровня занятости. |
Sustainable transportation can enhance economic growth and improve accessibility. |
Отвечающий требованиям устойчивости транспорт может способствовать экономическому росту, а также расширению доступности. |
Education should prepare learners for parenthood or political participation, enhance social cohesion and tolerance. |
Цель образования должна заключаться в том, чтобы готовить учеников к выполнению родительских обязанностей или принимать участие в политической деятельности, способствовать социальной интеграции и развивать терпимость. |
Of course, the standards would enhance maritime security only when implemented. |
Безусловно, эти стандарты будут способствовать обеспечению безопасности на море только в том случае, если они будут соблюдаться. |
It stresses that reform efforts should enhance organizational efficiency and achieve concrete development results. |
В ней подчеркивается, что меры по реформе должны способствовать повышению эффективности Организации и достижению конкретных результатов в области развития. |
For instance, under certain circumstances, job creation might enhance the economic and financial inclusion of women and help to reduce crime. |
Например, при определенных условиях создание рабочих мест может способствовать экономическому и финансовому вовлечению женщин и служить фактором снижения преступности. |
UNAMI will also enhance gender mainstreaming with a well-defined communications strategy supported by gender-disaggregated data collection, analysis and reporting. |
МООНСИ будет также способствовать всестороннему учету гендерного фактора на основе продуманной стратегии в области коммуникации, в основу которой положен сбор, анализ и распространение данных в разбивке по полу. |
Restitution programmes can also enhance development aims by means of concrete instruments, such as titles. |
Программы реституции также могут способствовать достижению целей в области развития посредством использования таких специфических инструментов, как закрепление титульных прав. |
His Government commended UNICEF for its efforts to reach those groups and sincerely hoped its work would enhance social inclusion. |
Правительство Республики Корея высоко ценит усилия ЮНИСЕФ по обеспечению охвата этих групп и искренне надеется, что его работа будет способствовать социальной интеграции. |
Competition policy should enhance consumer or total welfare. |
Политика в области конкуренции призвана способствовать благополучию потребителей и общему благополучию. |
Discussions in the Review Group have highlighted the fact that South-South cooperation could enhance the provision of technical assistance for the implementation of the Convention. |
В ходе дискуссий в Группе по обзору был отмечен тот факт, что сотрудничество Юг-Юг могло бы способствовать предоставлению более широкой технической помощи для осуществления Конвенции. |
Achieving the objectives of the Almaty Programme of Action would enhance Africa's regional integration, industrialization and economic transformation in general. |
Достижение целей и задач Алматинской программы действий будет способствовать региональной интеграции, индустриализации и экономическому преобразованию Африки в целом. |
Strong working relationships between national machineries and civil society can enhance knowledge-sharing, capacity-building and accountability. |
Тесные рабочие отношения между национальными механизмами и гражданским обществом могут способствовать обмену знаниями, развитию потенциала и обеспечению подотчетности. |
Gains in these areas will enhance social inclusion and ensure that growth is inclusive, equitable and sustained. |
Успехи в этих областях будут способствовать социальной интеграции и обеспечат, чтобы экономический рост был всеобъемлющим, справедливым и устойчивым. |
7: The Regional Bureau for Africa through the regional programme should further enhance development and dissemination of regional knowledge and knowledge products. |
Региональное бюро для Африки в рамках региональной программы должно и впредь способствовать выработке и распространению региональных знаний и информационных продуктов. |
The Regulations will enhance implementation of the laws and policies in place. |
Меры регулирования будут способствовать реализации законов и мер политического характера. |
The programme will enhance equitable and regionally coordinated water and hazard risk management through the development of evidence-based knowledge for integrated and inclusive decision support. |
Эта программа будет способствовать справедливому и координируемому на региональном уровне управлению водными ресурсами и рисками за счет получения основанных на имеющихся данных знаний для комплексной и всеобъемлющей поддержки процесса принятия решений. |
(b) Infrastructure of the host country - Having the required facilities and utilities will enhance the success of a centre. |
Ь) инфраструктура принимающей страны - наличие требуемых средств, условий и удобств будет способствовать успешному функционированию центра. |
Membership and active participation in apex cooperative organizations, particularly in the International Alliance of Cooperatives, will enhance global awareness and support. |
Расширение членского состава и активное участие в работе ведущих кооперативных организаций, особенно Международного альянса кооперативов, будет способствовать глобальной пропаганде и поддержке кооперативного движения. |
The regionalization process is ongoing and will enhance the decentralization of functions and services to the regions. |
Продолжается процесс регионализации, который будет способствовать передаче функций и услуг из центра в регионы. |
Mr. HERNDL said that he, too, welcomed the Chairman's initiative, which would certainly enhance the Committee's work. |
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он также приветствует инициативу Председателя, которая, несомненно, будет способствовать работе Комитета. |
That, in our view, would enhance the much-needed economic development in the affected countries. |
Это, по нашему мнению, будет способствовать столь необходимому экономическому развитию в пострадавших странах. |
Furthermore, international financial institutions must enhance the coherence of global monetary, financial and trading systems. |
Кроме того, международные финансовые организации должны способствовать сплочению глобальных валютной, финансовой и торговой систем. |
Public awareness would therefore enhance confidence in the judiciary. |
Таким образом, повышение осведомленности общественности будет способствовать укреплению доверия к судебной системе. |
Regular reporting by developed countries of budget projections or intentions to provide scaled-up climate finance could also enhance transparency. |
Регулярное представление развитыми странами информации о бюджетных прогнозах или намерениях обеспечить более широкое финансирование мер по борьбе с изменением климата также могло бы способствовать повышению транспарентности. |