Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Улучшать

Примеры в контексте "Enhance - Улучшать"

Примеры: Enhance - Улучшать
Identify, assess and monitor disaster risks and enhance early warning. Выявлять, осуществлять оценку и контроль за опасностями стихийных бедствий и улучшать меры по заблаговременному предупреждению.
Cities can enhance the access of rural people to markets, education, health care, information and technology and other services. Города могут улучшать доступ сельского населения к рынкам, образованию, здравоохранению, информации, технологии и другим услугам.
The external training programme allows staff members to develop and enhance their professional skills in relevant areas of their work. Программа внешнего обучения позволяет сотрудникам развивать и улучшать свои профессиональные навыки в соответствующих областях работы.
Such policies and procedures should enhance and facilitate both accessibility and understanding of the relevant information. Такие стратегии и процедуры следует улучшать и облегчать доступ к соответствующей информации и ее понимание.
We are determined to further enhance our relations with Greece within the current process of constructive dialogue. Мы намерены и дальше улучшать наши отношения с Грецией в рамках текущего процесса конструктивного диалога.
We may share personal information among our various services in order to customize content and enhance our services for you. Мы можем передавать личную информацию среди наших служб, чтобы настраивать содержание и улучшать предоставляемые вам услуги.
Several weeks after launch, Japanese players began exploiting bugs to duplicate items, enhance their stats, and kill other players. Через несколько недель после запуска японские игроки начали использовать ошибки в игре, чтобы получать дубликаты предметов, улучшать их характеристики и убивать других игроков.
There were no animators necessary to come in and interpret behavior or enhance his performance. Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру.
Secondly, we must preserve and enhance our environment and ecology. Во-вторых, мы должны обеспечивать охрану окружающей среды и улучшать ее состояние.
Governments should enhance the quality of work and employment by: Правительствам следует улучшать условия труда и повышать качество занятости посредством осуществления следующих мер:
This expenditure permits society to sustain and enhance its human capital. Эти затраты позволяют обществу поддерживать и улучшать его людской капитал.
Allowing researchers better access to official data could also enhance study results. Расширение доступа исследователей к официальным данным может также улучшать результаты исследований.
We need to invest in rural infrastructure, enhance nutrition and support national and regional plans. Необходимо инвестировать в сельскую инфраструктуру, улучшать питание и поддерживать национальные и региональные планы.
The Mission's HIV/AIDS Unit will also enhance and expand its awareness-raising and prevention programmes for national staff as well as military and police personnel. Группа по ВИЧ/СПИДу Миссии также будет улучшать и расширять свои программы по повышению осведомленности и профилактике, предназначенные для национальных сотрудников и военного и полицейского персонала.
It is futile to pursue development projects at the expense of environmental standards, which are specifically designed to protect and enhance the quality of life. Бессмысленно стремиться к осуществлению проектов развития за счет экологических стандартов, которые специально разработаны для того, чтобы защищать и улучшать качество жизни.
In the context of good governance, properly constructed strategies can enhance prospects for economic growth and employment and at the same time protect the environment. В контексте эффективного управления правильно разработанные стратегии могут улучшать перспективы экономического роста и занятости и в то же время обеспечивать охрану окружающей среды.
Such interventions should enhance living conditions in rural settings, eventually reducing the magnitude of out-migration and improving the conditions under which people migrate. Такие меры должны улучшать условия жизни в сельских районах и в конечном счете сокращать масштабы миграции и обеспечивать улучшение условий, которые являются причиной миграции людей.
In addition, an unsustainable debt burden also reduces the capacity of countries to attract investment and, therefore, to generate economic growth and enhance trading prospects. Кроме того, неприемлемое бремя долга снижает способность стран привлекать инвестиции и тем самым подпитывать экономический рост и улучшать перспективы торговли.
The Bureau and the secretariat will enhance the features and accessibility of the UN/CEFACT Forum web site Бюро и секретариат будут улучшать технико-эксплуатационные характеристики и доступность веб-сайта Форума СЕФАКТ ООН;
Research of that kind can also enhance understanding of what behaviours and environments place indigenous populations most at risk so that responses can be designed accordingly. Такие исследования также могут улучшать понимание вопроса о том, какое поведение и условия в наибольшей степени угрожают коренным народам, с тем чтобы можно было разработать соответствующие ответные меры.
CARICOM member States are guided by the fundamental principle that all States have an inherent obligation to promote, protect and enhance the fundamental rights of all their citizens. Государства - члены КАРИКОМ руководствуются фундаментальным принципом, согласно которому все государства имеют неотъемлемое обязательство поощрять, защищать и улучшать основополагающие права всех своих граждан.
Maldives commend the Government for its achievements, given the number of challenges it faced, and was encouraged by its commitment to further enhance human rights in the country. Мальдивские Острова по достоинству оценили достижения, которых удалось добиться правительству несмотря на существующие многочисленные трудности, и дали высокую оценку его готовности продолжать улучшать положение в области прав человека в стране.
Private sector sports companies and sports industry organizations are encouraged to take a lead role in Sport for Development and Peace policy dialogues; raise the awareness of international actors and other partners; strengthen networks and enhance coordination; and carry out and evaluate projects and programmes. Частным спортивным компаниям и организациям, действующим в спортивной отрасли, предлагается играть видную роль в обсуждении вопросов политики и использования спорта на благо развития и мира; распространять информацию среди международной общественности и других партнеров; укреплять связи и улучшать координацию; осуществлять и оценивать проекты и программы.
To solve current and future problems regarding forest fire protection it is necessary to constantly enhance and standardise forecasting, detection and extinguishing activities and improve legal regulations. З. С целью решения текущих и будущих проблем в области охраны лесов от пожаров необходимо постоянно улучшать и стандартизировать методы прогнозирования, обнаружения и тушения пожаров и совершенствовать соответствующие законодательные нормы.
The provisions in the memorandum of understanding will enable the two institutions to undertake periodic consultations jointly, exchange information in the areas of human rights and democracy and enhance technical cooperation aimed at promoting greater capacity in the subregion. Положения указанного меморандума о взаимопонимании позволят двум сторонам проводить периодические консультации, обмениваться информацией по правам человека и демократии и улучшать техническое сотрудничество, направленное на укрепление потенциала в субрегионе.