| That information will help to guide and enhance the fruitfulness of our debate. | Эта информация позволит направить наше обсуждение в нужное русло и повысить его эффективность. |
| Incorporating human rights and principles of equity into Multilateral Environmental Agreements could significantly protect vulnerable communities and enhance the success of achieving sustainable development. | Включение прав человека и принципов равенства в многосторонние природоохранные соглашения может обеспечить существенную защиту уязвимых общин и повысить вероятность успешной реализации устойчивого развития. |
| Governments could enhance the reliability, validity and utility of statistical data and other information and make them accessible for public use. | Правительства могли бы повысить надежность, достоверность и полезность статистических и других видов данных и сделать их доступными для общественного пользования. |
| The Executive Directorate expects that the proposed format, currently before the Committee, will enhance the usefulness of such assessments as an evaluation tool. | Исполнительный директорат рассчитывает на то, что предложенный формат, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, позволит повысить полезность таких оценок в качестве инструмента оценки. |
| It has the potential to reduce vulnerability to global shocks, contribute to economic diversification, enhance export competitiveness and create employment. | Она может способствовать уменьшению уязвимости перед лицом глобальных потрясений, содействовать диверсификации экономики, повысить конкурентоспособность экспорта и привести к созданию новых рабочих мест. |
| Other suggestions were to adopt the enforcing standards recommended by international organizations, enhance enforcement transparency and take low-cost measures to advocate competition culture in the media. | Предлагалось также взять на вооружение правоприменительные стандарты, рекомендуемые международными организациями, повысить прозрачность правоприменительной работы и принимать недорогостоящие меры для пропаганды культуры конкуренции в СМИ. |
| Better interpretation and explanations would enhance the usefulness of the information already collected and help to inform decision-making. | Усовершенствовав интерпретацию данных и предусмотрев возможность включения в систему разъяснений, можно будет повысить полезность уже собранной информации и эффективность ее использования при принятии решений. |
| The Board recommends that the Administration enhance the role of the Fuel Operation Unit in fuel fraud prevention. | Комиссия рекомендует Администрации повысить роль Группы топливного снабжения в усилиях по предупреждению мошеннических действий с топливом. |
| It will further help enhance the predictability of the work programme of the Commission. | Это также поможет повысить предсказуемость программы работы Комиссии. |
| In Mali, several such innovations have been introduced to expedite the start-up and enhance the efficiency of MINUSMA. | Несколько таких инновационных решений были приняты в Мали, с тем чтобы ускорить процесс развертывания МИНУСМА и повысить эффективность ее деятельности. |
| Investment in and expansion of the transport network would help alleviate capacity constraints, reduce transport costs and enhance competition. | Инвестиции в транспортную сеть и ее расширение могли бы помочь решить проблему ограниченности мощностей, уменьшить транспортные издержки и повысить конкуренцию. |
| Further, the round table would identify priority research areas that could enhance the utility of either the conventions or Consolidated Resolutions for this purpose. | Кроме того, это совещание за круглым столом позволит определить приоритетные области исследований, которые могли бы повысить полезность этих двух конвенций или сводных резолюций в порядке достижения этой цели. |
| The report of the Secretary-General does not put forward any new elements that could enhance the effectiveness of the system. | В докладе Генерального секретаря не предлагаются никакие новые элементы, которые могли бы повысить эффективность системы. |
| This would enhance competitiveness and help to maximize benefits from globalization. | Он позволит повысить конкурентоспособность и расширить возможность максимально пользоваться благами глобализации. |
| This will enable research institutions, governments and civil society organizations to develop interventions that can enhance ecosystem resilience. | Он позволит исследовательским институтам, правительствам и организациям гражданского общества разрабатывать меры, способные повысить сопротивляемость экосистем. |
| In this context, informal cooperation is considered to augment resources and enhance effective enforcement of competition laws. | Речь идет о том, что неформальное сотрудничество позволяет объединить ресурсы и повысить эффективность применения законодательства в области конкуренции. |
| Collaboration with international and regional organizations and civil society in providing such training could greatly enhance their effectiveness. | Взаимодействие с международными и региональными организациями и гражданским обществом при организации такого обучения может значительно повысить его эффективность. |
| The resulting infrastructure, which met the highest industry standards, would reduce transaction costs and enhance the security of fund transfers. | Созданная в результате инфраструктура, которая отвечает самым высоким отраслевым стандартам, позволит сократить операционные расходы и повысить безопасность перевода средств. |
| Coordination can significantly enhance the effectiveness of the community's response to domestic violence. | Благодаря координации усилий можно в значительной степени повысить эффективность борьбы с насилием в семье. |
| It will also aim to further enhance its training content and expand the beneficiary group of its programmes. | Кроме того, он будет стремиться повысить содержательность своих учебных программ и расширить их целевую аудиторию. |
| This will further enhance the Fund's ability not only to detect potential fraud but to prevent it as well. | Это позволит Фонду повысить свои возможности не только в выявлении потенциального мошенничества, но также в его предупреждении. |
| Such a platform would enhance transparency, inclusiveness, fairness and objectivity. | Подобная платформа позволит повысить транспарентность, обеспечить недискриминационный подход, справедливость и объективность. |
| The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in the coordination of administrative and conference services between the UNCTAD secretariat and UNOG. | Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации еще более повысить эффективность координации административных и конференционных служб секретариата ЮНКТАД и ЮНОГ. |
| Coordination among various public transport modes and routes, integrating timetables and providing real-time information to users can enhance the efficiency of operations and services. | Координация между различными видами и маршрутами общественного транспорта, интеграция расписаний и предоставление информации пользователям в режиме реального времени могут повысить эффективность операций и услуг. |
| He added that this would enhance confidence for the mutual recognition of type approvals that underpins the 1958 Agreement. | Он отметил, что это позволит повысить доверие в плане взаимного признания официальных утверждений типа, лежащих в основе Соглашения 1958 года. |