| Reform initiatives undertaken in recent years helped the Office enhance its efficiency and effectiveness. | Инициативы в отношении реформ, предпринятые в последние годы, помогли Управлению повысить эффективность и действенность своей работы. |
| Those same initiatives will also enhance local ownership of and participation in framework programmes. | Те же инициативы позволят также повысить ответственность местных участников за осуществление мероприятий рамочной программы и расширить их участие в них. |
| If approved and instituted, these mechanisms could enhance cross-sectoral coordination for poverty alleviation and environmental protection. | Если эти механизмы будут утверждены и внедрены, то они смогут повысить межсекторальную координацию в целях сокращения масштабов нищеты и усиления охраны окружающей среды. |
| Transparency in operation and mutual accountability could enhance the effectiveness of public-private partnerships. | Открытость в работе и взаимная подотчетность могли бы повысить эффективность партнерских отношений государственного и частного секторов. |
| A basic consideration underlying this exercise is to avoid duplication and enhance efficiency. | Основная мысль, которая составляет основу этой деятельности, состоит в стремлении избежать дублирования и повысить эффективность. |
| Improvements now being considered will enhance completeness, comparability and reliability. | В настоящее время рассматривается вопрос об усовершенствованиях, которые позволят повысить степень полноты, сопоставимости и надежности. |
| Evidence-based programming can enhance UNFPA effectiveness. | Программирование на основе имеющейся информации может повысить эффективность работы ЮНФПА. |
| Appropriate water pricing and participatory water user associations can substantially enhance water use efficiency. | Установление правильной цены на воду и создание ассоциаций водопользователей с широким составом участников позволяют значительно повысить эффективность использования воды. |
| Capacity-building combined with decentralization can considerably enhance transparency and face-to-face accountability. | Создание потенциала в сочетании с децентрализацией может существенно повысить транспарентность и реальную подотчетность. |
| We hope that the two Tribunals can enhance their efficiency. | Мы надеемся на то, что оба трибунала смогут повысить свою эффективность. |
| Resolving conflicts informally would enhance efficiency and avoid unnecessary litigation. | Разрешение конфликтов неформальным путем позволит повысить эффективность и избежать ненужных судебных разбирательств. |
| A favourable learning environment that responded to special needs would enhance educational performance. | Создание благоприятных условий для учебы, учитывающих их особые потребности, позволило бы повысить результативность обучения. |
| Their consolidation would enhance efficiency and lead to economies of scale by eliminating redundancies. | Их консолидация позволит повысить эффективность и приведет к экономии средств за счет эффекта масштаба в результате устранения дублирования. |
| This will enhance transparency and visibility. | Это позволит повысить транспарентность и прозрачность данной деятельности. |
| The Secretariat should consider how such organizations could enhance the Organization's visibility. | Секретариату следует продумать вопрос о том, как сотрудничество с такими организациями могло бы повысить популярность Организации. |
| Such information-sharing and training could enhance the quality of information provided through national communications. | Такие меры по организации обмена информацией и подготовке кадров могли бы повысить качество информации, представляемой посредством национальных сообщений. |
| However, agricultural mechanization could also dramatically enhance labour productivity in agriculture. | В то же время механизация сельского хозяйства может также значительно повысить производительность труда в аграрном секторе. |
| Such briefings could enhance transparency and confidence among nuclear and non-nuclear Powers. | Такая краткая информация могла бы повысить уровень транспарентности и укрепить доверие в отношениях между ядерными и неядерными государствами. |
| The result area also focuses on gender-responsive infrastructure, transport, energy and other services that reduce women's time burden and enhance their productivity. | Данная целевая область сосредоточена также на обеспечении с учетом гендерного фактора инфраструктуры, транспорта, энергоснабжения и других услуг, которые позволят сократить время, затрачиваемое женщинами, и повысить производительность их труда. |
| This will enhance the impact of audits throughout missions. | Это позволит повысить результативность ревизий во всех компонентах миссий. |
| More systematic use of high-quality, reliable and transparent data on conference services will enhance global operational efficiency. | Более систематическое использование качественных, достоверных и транспарентных данных о конференционном обслуживании позволит повысить эффективность работы в рамках всей системы. |
| They often include the building of infrastructure and other productive community assets that can enhance productive capacity and create better opportunities for investment and employment. | Они зачастую предусматривают создание инфраструктуры и других общественных производственных активов, которые могут повысить производственный потенциал и создать лучшие возможности для инвестиций и обеспечения занятости. |
| Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. | Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам. |
| There should be mechanisms that enable the judiciary to foster integrity and enhance accountability at both the institutional and individual levels. | Необходимо создать механизмы, которые позволят укрепить неподкупность в судебной системе и повысить подотчетность на институциональном и индивидуальном уровнях. |
| Further enhance transparency and increase mutual confidence. | еще более повысить уровень транспарентности и укрепить взаимное доверие; |