Английский - русский
Перевод слова England
Вариант перевода Англию

Примеры в контексте "England - Англию"

Примеры: England - Англию
In November 1670, William obtained permission to travel to England to urge Charles to pay back at least a part of the 2,797,859 guilder debt the House of Stuart owed the House of Orange. В ноябре 1670 года Вильгельм получил разрешение на выезд в Англию, чтобы убедить Карла вернуть хотя бы часть из 2797859 гульденов, которые Стюарты должны были Оранской династии.
After a discouraging stint in England to concentrate on his music, Peart returned home, where he joined a local Toronto band, Rush, in the summer of 1974. После поездки в Англию, чтобы сконцентрироваться на своей музыке, Пирт вернулся домой, где он присоединился к группе Rush летом 1974 года.
When Mary travelled to England after the New Year, she wrote of her "secret joy" at returning to her homeland, "but that was soon checked with the consideration of my father's misfortunes". Когда Мария прибыла в Англию после Нового года, она написала о своей «тайной радости» - возвращении на родину, но событие это омрачалось несчастьями, постигшими её отца.
He was sent to England as an agent to plead on behalf of property owners affected by King George II's decision concerning the boundary line between Massachusetts and New Hampshire which significantly favored New Hampshire. Он был отправлен в Англию в качестве агента, который должен был от имени владельцев недвижимости повлиять на решение короля Георга II относительно границы между Массачусетсом и Нью-Хэмпширом.
These events led to a strong reaction from the King, who set up a counter-attack in September 1625, leading to the Capture of Île de Ré, and with Soubise fleeing to England. Эти события привели к яростной реакции со стороны короля, который провел контратаку в сентябре 1625 года, захватил остров Ре и вынудил Субиза бежать в Англию.
On 5 August 1607 he was nominated with Sir Ralph Winwood joint representative of England at The Hague in the negotiations for peace between Spain and the United Netherlands. 5 августа 1607 года барон Роберт Спенсер вместе с сэром Ральфом Уинвудом представлял Англию на переговорах в Гааге о мире между Испанией и Нидерландами.
(TV) The finalJeopardyansweris this: ...Berengaria, who neversetfootin England, was its queen for eightyears... aftermarrying this king on Cyprus. Ответ пришел: Беренгария, которая никогда не видела Англию, управляла страной восемы лет после того, как вышла замуж на Кипре.
And any man... who decides to try to flee England in the face of these new Articles, will be considered to have committed treason and suffer accordingly the awful fate handed out to traitors. Любой человек, который попытается покинуть Англию из-за этих новых положений, будет считаться совершившим государственную измену а потому испытает ужасную судьбу, что положена предателям.
A family of Italian gelato purveyors, Louis Rocca (senior) and his wife Mary, emigrated to England in the early 1870s and established an ice cream business at 64 Rochdale Road in the Newton Heath district of Manchester. Луис родился в семье итальянцев Луиса Рокки (старшего) и его жены Мэри, переехавших в Англию в начале 1870-х годов и впоследствии основавших бизнес по продаже мороженого в Ньютон-Хит, районе Манчестера.
Alice, heavily pregnant with her third child, saw Louis depart to command the Hessian cavalry against the Prussians, and sent her children to stay with Queen Victoria in England. Алиса, беременная своим третьим ребёнком и видя, что Людвиг собирается отправиться командовать гессенской кавалерией против Пруссии, отослала детей к своей матери в Англию.
The genus was named by Linnaeus after James Lee, the Scottish nurseryman based in Hammersmith, London who introduced many new plant discoveries to England at the end of the 18th century. Род был назван Карлом Линнеем в честь Джеймса Ли, шотландского садовника, который ввёз много новых растений в Англию в конце XVIII века.
The following October, Nottingham Forest wanted to sign Ferguson, but his wife was not keen on moving to England at that time so he went to Falkirk instead. В октябре следующего года английский «Ноттингем Форест» хотел подписать Фергюсона, но переход не состоялся, так как его жена не хотела переезжать в Англию.
Lady Evelyn and her father travelled to England in December 1922, the two returning in January 1923 to be present at the official opening of the inner burial chamber on 16 February. В декабре 1922 года леди Эвелин с отцом вернулись в Англию, а затем возвращались в Египет для участия в торжественном открытии погребальной камеры 16 февраля.
Soon afterwards he accompanied the duc de Montmorency on his embassy to England, returning shortly before the massacre of St Bartholomew, in which he narrowly escaped with his life. В скором времени он сопровождал герцога де Монморанси в дипломатической миссии последнего в Англию, вернувшись на родину незадолго до резни в день Св.
Unlike the fictional Blood, Pitman did not join them, and eventually made his way back to England where he wrote a popular account of his adventures. Однако, в отличие от литературного героя, Питман не примкнул к ним, а вернулся в Англию, где написал знаменитую книгу о своих приключениях.
In April 1790 John Meares arrived in England, confirmed various rumors, claimed to have bought land and built a settlement at Nootka before Martínez, and generally fanned the flames of anti-Spanish feelings. В апреле 1790 года в Англию прибыл Джон Миэс, и подтвердил различные слухи - в частности, заявив, что он купил землю у народа Нутка ещё до прибытия Фернандеса.
On 22 June he had a final audience with the tsar, who promised full protection to English merchants, and sent cordial greetings to Elizabeth, besides entrusting Meyrick with four Russian youths of high birth to be educated in England. В июне 1601 года он встретился с царем, который пообещал английским купцам полную защиту, а также поручил Мейрику четырёх молодых русских аристократов, направлявшихся в Англию для получения образования.
From Ireland, the Royal Arch spread to England, where it fueled the rivalry between the two Craft grand lodges in existence at that time. Из Ирландии королевская арка распространилась в Англию, где она подпитывается соперничеством между двумя великими ложами, «Древних» и «Современных».
Emilie Desjeux traveled across Europe, visiting England, Italy, the Netherlands - and recorded her visits in various albums with sketches and her traveling records. Эмили Дежё много путешествует по Европе, часто посещает Англию, Италию, Голландию, что отражено в значительном количестве альбомов с эскизами и путевыми записями.
She settled an income of £1,000 a year on him, and accompanied him to England to declare her support before the more sceptical members of the Tichborne family. Она назначила Претенденту ежегодный доход в размере тысячи фунтов и направилась с ним в Англию, желая представить его другим членам семьи, воспринявшим возвращение Роджера скептически.
Woodcock was born in Winnipeg, Manitoba, but moved with his parents to England at an early age, attending Sir William Borlase's Grammar School in Marlow and Morley College. Джордж Вудкок родился в городе Виннипег, провинция Манитоба, однако ещё в детстве переехал с родителями в Англию, посещая гимназию сэра Уильяма Борласа в Марлоу и Морли-колледж.
I understand moreover, upon the Rialto, he hath a third ship at Mexico, a fourth for England, and other ventures he hath squandered abroad. Слышал я еще на Риальто, что третий он послал в Мексику, четвертый - в Англию. А остальные товары разбросаны по свету.
After practising at Minden for two years, Hoffmann made a journey to Holland and England, where he formed the acquaintance of many illustrious chemists and physicians. После работы в Миндене в течение двух лет Гофман предпринял поездку в Голландию и Англию, где свёл знакомство со многими известными химиками и врачами.
Gaddafi had been sent to England for training and he had detested the patronising racism that he said he had found at the heart of British society. Каддафи был отправлен в Англию для обучения, и он терпеть не мог снисходительный расизм, царивший, по его словам, в сердце британского общества.
In the winter of 1939 Lord Marchmain in view of the international situation declared his intention of returning to England and passing his declining years in his old home. Зимой 1939-го лорд Марчмейн объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.