Английский - русский
Перевод слова England
Вариант перевода Англию

Примеры в контексте "England - Англию"

Примеры: England - Англию
In the later months of 1759, Pownall wrote a letter to William Pitt requesting leave to return to England because "I might be of some service" there. В более поздние месяцы 1759 года Паунэлл написал письмо Уильяму Питту с просьбой о возвращении в Англию и другой должности.
After concluding a truce with the French king, Philip the Fair in October 1297, he returned to England on 14 March 1298 to continue the ongoing organising of an army for his second invasion of Scotland which had been in preparation since late 1297. После заключения перемирия с Филиппом IV Эдуард в марте 1298 года вернулся в Англию и стал немедленно собирать армию для второго вторжения в Шотландию.
Now that we're going to England to fight, it's about time I didn't have to crawl about. Мы едем в Англию, сражаться. и пора бы мне перестать ползать.
On the first day everything starts they went running to England so they left, they left me alone in Barcelona. И в первый день, когда все начинаться, они побежать в Англию.
In 1689, the year after the "Glorious Revolution", Lord Ashley returned to England, and for nearly five years he appears to have led a quiet and studious life. В 1689 году, через год после «Славной революции», лорд Эшли вернулся в Англию и пять лет вёл скромную и тихую жизнь, посвящённую учебным делам.
She visited England in 1260-61, to give birth to her daughter Margaret, and 1269, to attend the translation of Edward the Confessor's relics to Westminster Abbey, both times in the company of Alexander. Она посетила Англию в 1260-1261 годах и родила там дочь Маргарет, а в 1269 году присутствовала при помещении мощей Эдуарда Исповедника в Вестминстерское аббатство; оба раза её сопровождал Александр.
Anne had declared it "very necessary" to conclude a union of England and Scotland in her first speech to the English Parliament, and a joint Anglo-Scots commission met at her former residence, the Cockpit, to discuss terms in October 1702. В своей первой речи к парламенту Анна провозгласила, что «чрезвычайно необходимо» объединить Англию и Шотландию, и в октябре 1702 года в её бывшей резиденции Кокпит для обсуждения условий собралась англо-шотландская комиссия.
On the evening of 25 November 1120, returning from Normandy to England, William chose to sail aboard the White Ship and subsequently drowned when that ship sank in the English Channel just outside Barfleur harbor. Вечером 25 ноября 1120 года, возвращаясь из Нормандии в Англию, Вильгельм решил плыть на борту Белого корабля и утонул, когда судно затонуло в Английском канале.
Edwards then went to England, bearing forged letters of introduction from, among others, Daniel Webster and the American Secretary of State, John Forsyth. Затем Эдвардс отправился в Англию, умело подделал рекомендательные письма, в частности, письмо к Дэниэлу Уэбстеру и американскому госсекретарю Джону Форсайту.
The archbishop, along with the Earl of Warwick, were the only people to object to the return of the new king's favourite Piers Gaveston to England in 1309. Архиепископ и граф Уорик были единственными людьми, возражавшими против возвращения фаворита Пирса Гавестона в Англию в 1309 году.
Around three hundred passengers - including Matilda's brother William Adelin and many other senior nobles - embarked one night on the White Ship to travel from Barfleur in Normandy across to England. Триста пассажиров, среди которых был наследник престола Вильгельм Аделин и много знатных персон, отплыли на «Белом корабле» из Барфлёра в Нормандии в Англию.
In other parts of Europe, including Normandy and England, the tradition was for lands to be divided up, with the eldest son taking patrimonial lands-usually considered to be the most valuable-and younger sons being given smaller, or more recently acquired, partitions or estates. В других частях Европы, включая Нормандию и Англию, владения традиционно разделялись, старший сын забирал родовые земли, считавшиеся самыми ценными, а младшим сыновьям доставались меньшие или недавно приобретённые поместья.
Biggin Hill is best known for its role during the Battle of Britain in the Second World War, when it served as one of the principal fighter bases protecting London and South East England from attack by enemy bombers. Биггин Хилл сыграл важную роль в Битве за Британию во время Второй мировой войны, когда он служил крупной базой истребителей, которые защищали Лондон и Юго-восточную Англию от атак немецких бомбардировщиков.
According to the Anglo-Saxon Chronicle, Gytha left England after the Norman conquest, together with the wives or widows and families of other prominent Anglo-Saxons, all the Godwin family estates having been confiscated by William. Согласно «Англосаксонской хронике», Гита покинула Англию после Норманского завоевания вместе с жёнами, вдовами и семьями других англосаксов-аристократов, а всё имущество дома Годвина были конфискованы Вильгельмом.
Named in honor of the leading American general of the Revolution, Washington Allston graduated from Harvard College in 1800 and moved to Charleston, South Carolina for a short time before sailing to England in May 1801. Вашингтон Олстон, названный в честь Джорджа Вашингтона, окончил Гарвардский колледж в 1800 году и переехал в город Чарльстон на небольшое время перед отплытием в Англию в мае 1801 года.
Cunningham only remained in France for one season in 1984-85, before heading back to England to join Leicester City, although he played only half a season due to further injury. Пробыв во Франции один сезон 1984/1985, вернулся в Англию и присоединился к «Лестер Сити», где отыграл только половину сезона из-за продолжавшихся травм.
After two seasons in Italy, Ince returned to England in the summer of 1997 so that his son, Tom, approaching his fifth birthday, could attend an English school. В 1997 году Пол вернулся в Англию, чтобы его сын Томас, которому на тот момент было пять лет, мог пойти в английскую школу.
Born in Ootacamund, India into a middle-class English family, Hutton subsequently returned to England, attended a school in Ilford and became particularly interested in archaeology. Родился в индийском городе Утакаманд, в английской семье среднего класса, впоследствии вернулся в Англию, посещал школу в Илфорде и заинтересовался археологией.
Coming to England in December 1892, he was awarded the Founder's Medal of the Royal Geographical Society in recognition of his extensive explorations and surveys, of which he gave a summary in a journal article entitled "Twenty Years in Zambesia". Он уехал в Англию в декабре 1892 года и был награждён медалью Королевского географического общества за свои исследования, которые обобщил в статье «Двадцать лет в Замбези».
Joan also had a remarkable Castilian minstrel, Gracias de Gyvill, who had been dispatched to England by Prince Pedro in order to entertain her with music and songs of the land of which she was to be queen. В свите Иоанны также был знаменитый кастильский менестрель Грасиас де Гивилл, которого принц Педро отправил в Англию, чтобы развлекать её музыкой и песнями земли, королевой которой она должна была стать.
Appealing to Louis XIV, she managed to arrange to travel to England, where she arrived in Dover on 26 May 1670, remaining there until 1 June, the day the treaty was signed. Принцесса сумела убедить французского короля отпустить её в Англию, в Дувр, куда она прибыла 26 мая 1670 года и оставалась там до 1 июня - дня подписания договора.
During the 19th and 20th centuries, they were exported to other countries, including England, where a Morgan stallion influenced the breeding of the Hackney horse. В течение XIX и XX веков, их экспортировали в другие страны, включая Англию, где они повлияли на разведение Хакнэ.
After her son came of age, Luise retired as regent and went on several foreign trips, including one to England to visit her daughter Adelaide. После того как её сын достиг совершеннолетия, Луиза продолжала ездить за границу, в основном в Англию, чтобы встретиться с дочерью Аделаидой.
Stiles played in the next four internationals but was deemed to have performed poorly as England lost to Scotland at Wembley in 1967 and was dropped by Ramsey. Стайлз сыграл в следующих четырёх играх за Англию, но после поражения от Шотландии на «Уэмбли» в 1967 году Рамсей исключил его из состава сборной.
In the East Indies, the Dutch secured a worldwide monopoly on nutmeg by forcing England to give up their claim on Run, the most remote of the Banda Islands. В Ост-Индии голландцы добились мировой монополии на торговлю мускатным орехом, принудив Англию отказаться от притязаний на Рун, самый западный из островов архипелага Банда.