| It welcomed the emphasis on client consultation and a quality control system for oversight. | Она приветствует то особое внимание, которое уделяется консультациям с клиентами и системе контроля за качеством в целях обеспечения надзора. |
| Great emphasis is given in current economic and financial policy to the role of the market. | В нынешней экономической и финансовой политике большое внимание уделяется роли рынка. |
| The draft resolution places inordinate emphasis on non-proliferation rather than nuclear disarmament. | В этом проекте резолюции чрезмерное внимание уделяется нераспространению вместо ядерного разоружения. |
| The action plan placed more emphasis on the perpetrators in an effort to end the cycle of violence. | В плане действий больше внимания уделяется лицам, совершающим насилие, с тем чтобы разорвать его порочный круг. |
| Constant emphasis is made for the initiation of gender training programmes in the educational and schooling system. | Постоянное внимание уделяется организации учебных программ по гендерным вопросам для работников просвещения и школьных учителей. |
| The Convention is increasing its emphasis on new issues not covered directly by existing protocols, such as health impacts and particulate matter. | В рамках Конвенции все большее внимание уделяется новым вопросам, не охватываемым непосредственно существующими протоколами, таким, как воздействие на здоровье и твердые частицы. |
| Programme emphasis is on preventive measures - particularly sensitization of vulnerable groups and those with whom they come in contact. | Основное внимание уделяется в ней превентивным мерам, в особенности разъяснительной работе среди представителей уязвимых групп и лиц, с которыми они контактируют. |
| There has been considerable emphasis on ensuring a coherent approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development. | Много внимания уделяется обеспечению согласованного подхода в области чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития. |
| The emphasis today is on the planning and construction of environmentally sound forest roads. | Большое внимание сегодня уделяется проектированию и строительству экологически безопасных лесных дорог. |
| The emphasis has been on both preventive and curative care. | Основное внимание уделяется как профилактической помощи, так и непосредственно врачебной помощи. |
| He also highlighted the international environmental government process that was putting emphasis on compliance issues. | Он сослался также на процесс международного экологического руководства, в котором вопросам соблюдения уделяется особое внимание. |
| It places inordinate emphasis on non-proliferation rather than nuclear disarmament, representing a regression in this vital area. | В нем уделяется больше внимания вопросу нераспространения, чем ядерному разоружению, что является отступлением от уже достигнутых важных результатов в этой сфере. |
| We welcome further the emphasis placed on social development in the report. | Мы также приветствуем тот факт, что в докладе особое внимание уделяется социальному развитию. |
| Our main emphasis is on increasing mass awareness, reducing discrimination against HIV/AIDS victims and providing free AIDS screening kits and voluntary counselling services. | Основное внимание при этом уделяется повышению осведомленности населения, борьбе с дискриминацией в отношении больных ВИЧ/СПИДом, обеспечению бесплатными наборами средств для проверки на ВИЧ/СПИД и организации служб добровольных консультаций. |
| We welcome the emphasis on support for political and community reconciliation contained in the Secretary-General's report. | Мы приветствуем тот факт, что в докладе Генерального секретаря уделяется пристальное внимание политическому и общинному примирению. |
| The emphasis in many places is on emergency response, which will not prevent large and damaging fires in the future. | Во многих местах основное внимание уделяется принятию чрезвычайных ответных мер, которые не предотвратят крупных и наносящих ущерб пожаров в будущем. |
| Education was free up to the tenth grade, and the literacy drive placed equal emphasis on girls. | Система образования является бесплатной вплоть до 10-го класса, и в рамках кампании по обучению грамоте девочкам и мальчикам уделяется равное внимание. |
| Little emphasis has therefore been placed on entrepreneurial skills, know-how and technical applications of theories learned. | Поэтому мало внимания уделяется развитию предпринимательских навыков, усвоению специальных знаний и методам практического применения теоретических знаний. |
| The proposed programme narratives placed much emphasis on human rights. | В описательной части предлагаемых программ особое внимание уделяется правам человека. |
| More explicit emphasis has been placed on land management in disaster-prone areas. | Более пристальное внимание уделяется вопросам рационального управления земельными ресурсами в районах, подверженных стихийным бедствиям. |
| The emphasis is on cutting energy consumption and promoting efficient waste management strategies. | Основное внимание уделяется сокращению энергопотребления и содействию реализации стратегий эффективного управления отходами. |
| For maximum educational impact, emphasis has been placed on presenting the knowledge in a systematic, comprehensive and attractive format. | Для достижения максимального образовательного эффекта особое внимание уделяется систематизированному и комплексному изложению материала в привлекательной форме. |
| On maritime safety and security, emphasis is placed on adopting a common approach to enforcement, investigation and prevention. | В связи с вопросами безопасности на море особое внимание уделяется выработке общего подхода к обеспечению соблюдения правил, расследованиям и профилактике. |
| Programmes in Thailand incorporate the disability perspective. with emphasis on education, employment, rehabilitation and medical services. | В программы Таиланда включены положения, касающиеся инвалидов, в которых основное внимание уделяется образованию, трудоустройству, реабилитации и медицинским услугам. |
| In fact, paragraph 47 of the Declaration of the special session reflected that emphasis. | О том большом внимании, которое уделяется этой деятельности, свидетельствует пункт 47 Декларации, принятой на специальной сессии. |