| Likewise, there is little emphasis on strategic planning at the national level or on its institutionalization. | Кроме того, мало внимания уделяется стратегическому планированию на национальном уровне или его институционализации. |
| Mobilization of both domestic resources and international assistance is given great emphasis in the Programme of Action. | В Программе действий значительное внимание уделяется мобилизации как внутренних ресурсов, так и международной помощи. |
| This decision complements Assembly resolution 48/181, which places emphasis on human resource development in countries in transition. | Это решение дополняет резолюцию 48/181 Ассамблеи, в которой уделяется особое внимание развитию людских ресурсов в странах с переходной экономикой. |
| More recently, as mentioned in paragraph 1 above, the emphasis has been placed on high altitude emissions. | В последнее время, как уже подчеркивалось в пункте 1 выше, основное внимание уделяется выбросам на больших высотах. |
| A major emphasis is put on capacity-building to enable the collection, analysis and dissemination of information by all countries and regions. | Повышенное внимание уделяется созданию потенциала, позволяющего всем странам и регионам осуществлять сбор, анализ и распространение информации. |
| FAO programmes on water conservation and water quality protection place great emphasis on food production and food security. | Повышенное внимание в программах ФАО по вопросам сохранения воды и охраны ее качества уделяется производству продовольствия и продовольственной безопасности. |
| Recently, more emphasis has been rightly placed on the prevention of conflicts and on the need for a greater role for regional organizations. | В последнее время больше внимания справедливо уделяется предупреждению конфликтов и необходимости повышения роли региональных организаций. |
| It commended the plan's emphasis on avoiding overlapping and duplication of efforts. | Комитет дал высокую оценку тому факту, что в плане особое внимание уделяется избежанию повторов и дублирования. |
| In its programme of work, WHO is giving added emphasis to strengthening TCDC focal points and the development of information systems. | В программе работы ВОЗ дополнительное внимание уделяется укреплению координационных центров ТСРС и созданию информационных систем. |
| Poverty alleviation had been accorded added emphasis in the effort for overall economic growth. | В усилиях по обеспечению общего экономического роста все более пристальное внимание уделяется проблеме борьбы с нищетой. |
| In doing so emphasis is put, however, on the possible trade effects on developing countries. | Однако особое внимание при этом уделяется возможным торговым последствиям для развивающихся стран. |
| The programmes cover the entire national territory, with emphasis on the regions with the highest maternal and child morbidity and mortality rates. | Эти программы охватывают всю территорию страны, но основное внимание уделяется регионам с повышенной материнской и младенческой смертностью. |
| Some delegations commended the choice of strategies, particularly the emphasis on capacity-building through support to NGOs and community organizations. | Некоторые делегации положительно оценили выбор стратегий, в частности то особое внимание, которое уделяется созданию потенциала через поддержку НПО и общинных организаций. |
| In the developing countries, much emphasis has been given to training. | В развивающихся странах большое внимание уделяется вопросам подготовки кадров. |
| The organization and methods of delivery may vary according to which objective is given greatest emphasis. | Организация и методы предоставления услуг могут различаться в зависимости от того, какой из целей уделяется наибольшее внимание. |
| The emphasis has been on developing methods to address illiterate populations at the community grass-roots level. | Особое внимание уделяется разработке методов работы с неграмотным населением на низовом общинном уровне. |
| The training component of these programmes receives major emphasis. | Большое внимание уделяется компоненту этих программ, связанному с профессиональной подготовкой. |
| Its Medium-Term Plan (1996-2001) places considerable emphasis on ECDC/TCDC programmes and activities. | В среднесрочном плане ЮНИДО (1996-2001 годы) большое внимание уделяется программам и мероприятиям в области ЭСРС/ТСРС. |
| There has been a continued emphasis on support for programmes and projects designed to improve the status and living conditions of women. | По-прежнему большое внимание уделяется поддержке программ и проектов, предназначенных для улучшения положения и условий жизни женщин. |
| In all instances, the emphasis is on the programme's relevance to needs at the country level. | Во всех случаях основное внимание уделяется актуальности программы с точки зрения удовлетворения потребностей на страновом уровне. |
| As required for this category of offender, emphasis is placed on recreational activities. | С учетом специфики этой категории правонарушителей много внимания уделяется организации досуга. |
| In industry, the emphasis is on water used for cooling and other processes. | В промышленности основное внимание уделяется использованию воды для охлаждения и других процессов. |
| Instead, the emphasis is being put on the treatment of potable water for human consumption. | Вместо этого основное внимание уделяется очистке питьевой воды для потребления населением. |
| The common characteristic of all these programmes and proposals lies in the emphasis that they place on the preventive aspect. | Общая особенность всех этих программ и предложений заключается в том внимании, которое уделяется в них превентивному аспекту. |
| As regards primary education, the Chief Minister noted that emphasis continued to be placed on teacher training and remedial techniques. | В отношении начального образования главный министр отметил, что основное внимание по-прежнему уделяется профессиональной подготовке учителей и методике преподавания на коррективных курсах. |