| In addition, emphasis is placed on linking the cost with various deliverables specifically for professional services instead of lump sum price. | Кроме того, вместо установления паушальной цены повышенное внимание уделяется увязыванию стоимости с различными показателями предоставления услуг, особенно в отношении контрактов со специалистами. |
| More and more emphasis had been placed of late on the link between trade and development. | В последнее время все большее внимание уделяется связям между торговлей и развитием. |
| While emphasis was being placed on peace and security, it was important to remember that peace and development were indivisible. | Хотя основное внимание уделяется вопросам мира и безопасности, необходимо помнить, что мир и развитие неделимы. |
| There has also been increasing emphasis on reducing vulnerability to disasters. | Кроме того, все больше внимания уделяется уменьшению уязвимости перед лицом стихийных бедствий. |
| I also welcome the emphasis placed on the need to encourage pharmaceutical companies to make anti-retroviral drugs affordable and accessible in Africa. | Я также приветствую тот факт, что особое значение уделяется необходимости поощрения фармацевтических компаний к тому, чтобы сделать антиретровирусные препараты в Африке доступными с точки зрения их стоимости и распространения. |
| Increasing emphasis has been placed on capacity-building and training as part of an integrated capacity development strategy. | В рамках комплексной стратегии укрепления потенциала большее внимание уделяется вопросам профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
| Much emphasis is given to fostering a positive approach by police members towards all individuals, regardless of their culture and customs. | Особое внимание уделяется созданию позитивного подхода полицейских ко всем лицам, вне зависимости от их культуры и обычаев. |
| It places emphasis on information systems and processes as key cross-cutting elements in socio-political and economic dynamics of societies. | Особое внимание уделяется информационным системам и процессам как ключевым общим элементам социополитической и экономической эволюции общества. |
| Much emphasis continues to be paid to increasing urbanization trends and balancing environmental management with economic development. | Как и прежде большое внимание уделяется расширению тенденций в сфере урбанизации и сбалансированной увязке требования рационального использования окружающей среды с задачами экономического развития. |
| The teaching aspect, which places the emphasis on gender training for teachers. | Педагогический аспект, в котором особое внимание уделяется подготовке преподавателей в гендерной области. |
| Projects are intended to achieve sustainable development at all levels of society but include a specific emphasis on the local level. | Целью проектов является достижение устойчивого развития на всех уровнях общества, однако основное внимание уделяется местному уровню. |
| In addition, it further defines measures for international cooperation and means of implementation, six of which place considerable emphasis on regional action and cooperation. | Кроме того, в нем также указаны меры в отношении международного сотрудничества и средств осуществления, в шести из которых уделяется особое внимание деятельности и сотрудничеству на региональном уровне. |
| Presently the main emphasis is in the promotion of multicultural youth work both nationally and internationally. | Сегодня основное внимание уделяется поощрению многокультурного подхода к работе с молодежью как на национальном, так и международном уровнях. |
| Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. | Поэтому все больше внимания теперь уделяется исключительно важной роли укрепления учреждений, что необходимо для предотвращения возобновления конфликта. |
| The emphasis of these measures is on the disposal of final products of manufacture after industrial and professional use. | При применении этих мер основное внимание уделяется удалению конечных продуктов производства после их применения в промышленности или в профессиональных целях. |
| Ms. Belmir noted the emphasis placed by the State party on security and crime prevention. | Г-жа Бельмир отмечает то особое внимание, которое уделяется государством-участником вопросам безопасности и профилактики преступности. |
| Singapore commended Honduras for having established the Truth Commission and for placing emphasis on strengthening the rule of law. | Сингапур с удовлетворением отметил создание Гондурасом Комиссии по установлению истины и то пристальное внимание, которое уделяется в стране вопросам укрепления верховенства права. |
| This underscores the emphasis the government has placed on primary care services. | Это отражает то внимание, которое уделяется правительством первичному медицинскому обслуживанию. |
| Consequently, we welcome the emphasis placed on the issue of capacity-building and the transfer of technology in the Secretary-General's report. | Поэтому мы приветствуем то особое внимание, которое уделяется в докладе Генерального секретаря вопросу наращивания потенциала и передачи технологии. |
| There is also a lack of emphasis on the significant cultural and behavioural changes required to realize benefits. | Кроме того, недостаточное внимание уделяется кардинальным изменениям в культуре и поведении, без которых реализовать преимущества невозможно. |
| The Finnish emphasis is on health promotion and primary health care. | В Финляндии приоритетное внимание уделяется пропаганде здорового образа жизни и первичному медико-санитарному обслуживанию. |
| She expressed satisfaction with the efforts made in education, the high literacy rates and the emphasis placed on education for girls. | Она выражает удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми в области образования, высоким уровнем грамотности и тем вниманием, которое уделяется образованию девочек. |
| He asked whether any emphasis was placed in history classes on the contribution of the various ethnic groups to the construction of Japan. | Он спрашивает, уделяется ли на уроках истории какое-либо особое внимание вкладу различных этнических групп в становление Японии. |
| It also expressed appreciation for the emphasis placed on the protection of the environment. | Оно также выразило удовлетворение тем вниманием, которое уделяется защите окружающей среды. |
| Much emphasis has been placed on improving housing conditions, and providing greater opportunities for training at the secondary and tertiary levels. | Большое внимание уделяется задаче улучшения жилищных условий и предоставлению более широких возможностей для получения среднего и высшего образования. |