Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Emphasis - Уделяется"

Примеры: Emphasis - Уделяется
It fully supported the agreement between the World Trade Organization (WTO) and UNIDO signed at Cancun with emphasis on trade-related technical assistance to enable developing countries to participate meaningfully in international trade. Она полностью поддерживает подписанное в Канкуне соглашение между Всемирной торговой организацией (ВТО) и ЮНИДО, в котором особое внимание уделяется предоставлению технической помощи развивающимся странам в целях содействия их конструктивному участию в международной тор-говле.
This emphasis relates in particular to the use of expertise and institutions of emerging economies with the financial support of developed countries and international organizations in favour of developing countries. Особое внимание уделяется, в частности, использованию опыта, зна-ний и учреждений активно прогрессирующих стран при финансовой поддержке развитых стран и между-народных организаций в интересах развивающихся стран.
It hoped that the disproportionate emphasis on activities related to multilateral environmental agreements would be adequately addressed in the final version of the strategy paper, so that UNIDO could be more responsive to the immediate needs of developing countries. Его делегация надеется, что в заключительном варианте документа о стратегии должным образом будет скор-ректировано то неоправданно большое внимание, которое уделяется деятельности, связанной с мно-госторонними природоохранными соглашениями, с тем чтобы ЮНИДО могла более гибко реагировать на неотложные потребности развивающихся стран.
The Federation favours water management strategies that put emphasis on stewardship programmes for farmers who adapt their water management practices to meet environmental requirements. МФСП отдает предпочтение стратегиям управления водными ресурсами, в которых первоочередное внимание уделяется программам по вопросам управления для фермеров, которые в своей практике управления водными ресурсами учитывают потребности охраны окружающей среды.
There are nearly 150 United Nations country teams around the globe and initial emphasis is being placed on strengthening their capacity for the provision of human rights advice and assistance. Во всем мире насчитывается около 150 страновых групп Организации Объединенных Наций, и на первоначальном этапе основное внимание уделяется укреплению их возможностей по оказанию консультативной и практической помощи в области прав человека.
This training appears to be different from the concept of people's militias, which dates back to earlier decades, as it puts more emphasis on developing organizational ("mobilizational") rather than military skills. Такая подготовка, очевидно, отличается от концепции народной милиции, которая существовала в предыдущие десятилетия, поскольку в ней более серьезное внимание уделяется развитию скорее организационных ("мобилизационных") навыков, чем военных.
The emphasis is on the application of its article 1, paragraph 1 of which reads: "1. Основное внимание уделяется пункту 1 статьи 1, который гласит: "1.
The Panel has put forth a new and comprehensive vision of collective security that places great emphasis on prevention, and on building up the capacities of States to address threats and fulfil their responsibilities. Эта Группа подготовила новую всеобъемлющую концепцию коллективной безопасности, в которой огромное внимание уделяется предупреждению и созданию потенциала государств в борьбе с угрозами и выполнении их обязанностей.
Cyprus noted that in the field of discrimination, much emphasis is given to the building of a positive approach by police towards all individuals, regardless of their culture and customs. Кипр отметил, что для решения проблем дискриминации большое внимание уделяется формированию у сотрудников полиции позитивного отношения ко всем лицам, независимо от культуры и обычаев людей.
When the issue is considered through the optic of security and civilian protection, emphasis is placed on prevention and on real-time, in addition to remedial, responses. При рассмотрении этих аспектов через призму безопасности и защиты гражданского населения особое внимание уделяется аспектам предотвращения и реального масштаба времени в дополнение к мерам по преодолению последствий.
In the lessons, emphasis is placed on the role of the military in the protection of human rights and in the implementation of the laws of war. Особое место в ходе подготовки военнослужащих уделяется их роли в деле защиты прав человека и обеспечении применения законов войны.
In this regard, we fully support resolution 64/294 and its emphasis on supporting the Government of Pakistan as it seeks to meet the urgent needs of its people. В этой связи мы безоговорочно поддержали резолюцию 64/294, в которой особое внимание уделяется необходимости оказания поддержки правительству Пакистана в его усилиях по удовлетворению насущных потребностей народа страны.
Clarification was sought with regard to the programme's emphasis on the improvement of gender balance in the United Nations system and the promotion of gender mainstreaming in all political, economic and social spheres. Делегации просили представить разъяснение по поводу того, что в этой программе уделяется особое внимание улучшению гендерного баланса в системе Организации Объединенных Наций и отражению гендерных аспектов во всех сферах политической, экономической и социальной деятельности.
In view of the emphasis placed by the United Nations system on monitoring and evaluation, the Advisory Committee welcomes the re-establishment of dedicated evaluation capacity in UNODC and supports its strengthening. В свете того повышенного внимания, которое уделяется контролю и оценке в системе Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет приветствует восстановление в ЮНОДК специализированного механизма оценки и поддерживает усилия по его укреплению.
These shifts affect the role of development assistance, with commitments in Paris and Accra putting more emphasis on capacity development and on national ownership and execution. Эти изменения влияют на роль помощи в целях развития, и в обязательствах, принятых в Париже и Аккре, уделяется больше внимания развитию потенциала и обеспечению национальной ответственности и самостоятельного осуществления проектов странами.
Strengthening and ensuring sustainability of essential supplies for maternal health services at all HF including HP level has been given due emphasis Уделяется должное внимание укреплению и обеспечению устойчивых запасов предметов первой необходимости для оказания услуг по охране материнского здоровья
With regard to mechanisms, emphasis was placed on the utility of piloting, and of using model schools as examples, as well as establishing partnerships with different provinces to share experiences. В отношении механизмов основное внимание уделяется инструментам проведения экспериментальных инициатив и использованию передовых школ в качестве образцов, а также созданию партнерств с различными провинциями для обмена опытом.
At the higher education level, emphasis is given on improvement in the standard of computer science and IT education and establishing a close link between universities and industrial institutions. В высших учебных заведениях особое внимание уделяется улучшению преподавания компьютерных наук и информационных технологий и установлению тесной связи между университетами и промышленностью.
The purpose of these audits is to monitor Programme implementation, with emphasis on follow-up of the physical progress of the projects undertaken and checks on financial, social and technological aspects to ensure that the resources transferred are being properly used by each of the implementing agencies. Целью таких проверок является контроль над реализацией Программы; при этом особое внимание уделяется реальным результатам проектов, а также оценке финансовых, социальных и технологических аспектов, которые предполагают достойное применение полученных средствам исполнителями.
It will be financed by municipal governments. In addition, as part of efforts to improve dietary practices, nutrition and childcare, emphasis will be placed on promoting breastfeeding. Кроме того, в целях улучшения качества питания и кормления детей, а также ухода за ними особое внимание уделяется пропаганде грудного вскармливания.
Lastly, he welcomed the emphasis placed on economic development: ensuring predictable financing for early recovery activities and sustained investments over the medium and long terms would help guide the Commission's activities in Guinea. В заключение оратор приветствует то внимание, которое уделяется вопросам экономического развития, поскольку обеспечение предсказуемого финансирования мер по скорейшему восстановлению и устойчивых инвестиций на среднесрочных и долгосрочных условиях поможет лучше организовать деятельность Комиссии в Гвинее.
There is now a renewed emphasis on carrying out situation analyses with partners, experimenting with different models of analysis, and identifying capacity gaps in the fulfilment of children's rights. Сейчас вновь уделяется повышенное внимание проведению ситуативных анализов в сотрудничестве с партнерами, экспериментам с различными моделями анализа и выявлению пробелов в потенциале осуществления прав детей.
The special focus on tracking progress against Global Strategic Priorities (GSPs) has also been given additional emphasis, with the introduction of a more limited and focused set of GSPs for the 2012-2013 biennium. Кроме того, было еще подчеркнуто то особое внимание, которое уделяется определению прогресса, достигнутого в связи с глобальными стратегическими приоритетами (ГСП): вводится более ограниченный и целенаправленный свод ГСП на двухлетний период 2012-2013 годов.
The Coalition welcomes the transparency efforts made by some of the nuclear-weapon States, and the emphasis placed on this subject in the Final Document of the Review Conference. Коалиция приветствует усилия, прилагаемые некоторыми обладающими ядерным оружием государствами в отношении транспарентности, и то особое внимание, которое уделяется этому вопросу в Заключительном документе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
It was suggested that, with the current emphasis on the rule of law in international affairs, there might even be a presumption in favour of including effective dispute settlement clauses in international instruments. Было высказано мнение о том, что в нынешних условиях, когда особое внимание уделяется верховенству прав в сфере международных отношений, может даже сформироваться презумпция в пользу включения эффективных положений об урегулировании споров в международные документы.