Emphasis was placed on education and public spending was being redirected towards pro-poor investment and programmes aimed at improving health care, education and food security. |
Основное внимание в рамках проекта уделяется образованию; выделенные государственные средства перераспределяются в пользу неимущих и направляются на улучшение медицинского обслуживания, образования и обеспечение продовольственной безопасности. |
Emphasis is placed on one express aim of pedagogic work, being to prevent, and respond adequately to, social stigmatisation. |
Важное внимание уделяется одной из основных педагогических целей, а именно предупреждению социального отчуждения и адекватному реагированию на это явление. |
Emphasis is placed on national leadership and ownership of development priorities, the strengthening of national institutions and capacities, and public-private partnerships. |
Основное внимание уделяется расширению национального руководства и участия в осуществлении приоритетных задач в области развития, укреплению национальных институтов и потенциала налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
Emphasis will be placed on the transport part of the marketing chain which is most relevant to the Working Party, and in particular the post-shipment distribution of the fruits. |
Особое внимание уделяется перевозке как одному из звеньев сбытовой цепи, что имеет самое непосредственное отношение к Рабочей группе, и, в частности, доставке фруктов в пункты розничной торговли по окончании этапа транспортировки. |
Emphasis is placed on the fact that health-promoting, illness-prevention; treatment and rehabilitation initiatives are adjusted to the expectations and life situation of the individual. |
Особое внимание уделяется тому, чтобы меры по поощрению здорового образа жизни, профилактике заболеваний, лечению и реабилитации отвечали чаяниям и учитывали жизненные обстоятельства граждан. |
Emphasis is placed on mastering basic language, with priority for spoken and written French, and on mathematics, artistic and physical expressiveness, civic education and learning techniques. |
Основное внимание уделяется владению базовой речью, прежде всего устным и письменным французским языком, математикой, художественному языку жестов и тела, а также изучению основ обществоведения и методов самостоятельной работы. |
Emphasis was laid on joint activities by all the bodies involved in dealing with convicted and untried prisoners, with a view to ensuring that their rights were protected. |
Основное внимание уделяется совместным действиям всех органов, имеющих дело с осужденными и заключенными, дела которых еще не рассматривались в судах, имея в виду обеспечение защиты их прав. |
Emphasis is also placed on devising policies, programmes and regulatory frameworks that result in a business environment conducive for the growth of SMEs, essentially leading to pro-poor growth and poverty reduction. |
Особое внимание уделяется также разработке политики, программ и нормативной базы, способствующих формированию деловой среды, благоприятной для развития МСП, а также экономическому росту в интересах малоимущих слоев населения и сокращению масштабов нищеты. |
Emphasis was put on small enterprises owned by women, who had a key role to play in economic growth and equitable development in developing countries. |
Основное внимание при этом уделяется микропредприятиям, принадлежащим женщинам, поскольку эти предприятия могут играть важную роль в экономическом росте и развитии развивающихся стран. |
Emphasis has been placed on the implementation of public policies, which although not far-reaching enough in some cases, do demonstrate political will inasmuch as they provide for strategies and activities based on a human rights approach. |
Особое внимание уделяется информации об основных направлениях осуществления мер государственной политики, иногда далеких от совершенства, однако дающих представление о том, как политическая воля находит свое проявление в стратегиях и мерах, осуществляемых при учете подхода с позиций защиты прав человека. |
Emphasis has also been placed on agro-ecological training through training programmes aimed at indigenous leaders, the creation of training areas known as agro-ecological classrooms and the development of organoponic farm and vegetable plots under an agreement with the Government of Cuba. |
Кроме того, уделяется особое внимание подготовке специалистов в области агроэкологии с помощью программ, ориентированных на лидеров коренных народов и предусматривающих создание так называемых агроэкологических учебных центров и развитие хозяйств или ферм с применением методики органопоники, в рамках соглашения, подписанного с правительством Кубы. |
Emphasis has also been placed on publication of Fact Sheets focusing on priority issues, such as the protection of indigenous populations, the rights of the child, and child exploitation. |
Большое внимание уделяется также опубликованию серии брошюр "Изложение фактов", в которых привлекается внимание к приоритетным проблемам, таким, как защита прав коренных народов, права ребенка и эксплуатация детского труда. |
Emphasis was being placed on greater operational autonomy and the preparation and promotion of projects at national and regional levels, and a new draft statute was being prepared to strengthen the project-oriented strategy. |
Особое внимание уделяется расширению оперативной самостоятельности, а также подготовке и поддержке осуществления проектов на национальном и региональном уровнях; готовится новый проект устава, который позволит закрепить стратегию, ориентированную на реализацию проектов. |
Emphasis has also been placed on reducing the disproportionate effect of statelessness on women when they seek to register marriages and births, obtain recognition of traditional marriages, avoid being trafficked, pass their legal status to their stateless children or spouses, and secure documentation. |
Особое внимание уделяется также уменьшению значительно более негативного воздействия статуса лица без гражданства на женщин при регистрации брака и рождения ребенка, получении признания традиционного брака, попытке избежать опасности стать объектом торговли, передаче своего юридического статуса детям или супругу, не имеющему гражданства, и получении документов. |
(a) Emphasis is increasingly being placed on the needs of users, not just on aggregate acceptor figures, and on human rights and health benefits, not just on the demographic impact of programmes; |
а) всё больше внимания уделяется потребностям лиц, использующих эти услуги, а не только общему показателю охвата этими услугами, а также правам человека и позитивным последствиям для здоровья, а не только демографическим результатам программ; |