Human rights are a priority in all governments' policies, with emphasis on the rights of women, children, minorities and people with disabilities. |
Права человека занимают приоритетное место во всех государственных стратегиях, причем особое внимание уделяется правам женщин, детей, меньшинств и инвалидов. |
In these phases the emphasis is on building the human and institutional capacity and the capital base of microfinance institutions with the objective that they become fully self-sustaining. |
На указанных этапах основное внимание уделяется созданию человеческого и институционального потенциала и капитальной базы учреждений сферы микрофинансирования в целях обеспечения их полного самофинансирования. |
The Group would appreciate a holistic review and an enhancement of integrated programmes in Africa, to ensure that emphasis was placed where it was needed. |
По мнению группы следует подготовить всесторонний обзор комплексных программ для Африки и путей их улучшения, с тем чтобы убедиться, что им уделяется должное внимание. |
The widespread use of traditional farming practices in Honduras gives emphasis to vegetation and land use for improved land stabilization, reduced water run-off, and retarding land degradation. |
В процессе широкого применения традиционной сельскохозяйственной практики в Гондурасе особое внимание уделяется использованию растительности и земли для лучшего закрепления почвы, уменьшения объема водного стока и замедления процесса деградации земель. |
Some expressed the concern that too much emphasis had been placed on issues related to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Некоторые государства с озабоченностью отметили, что вопросам, касающимся ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, уделяется слишком много внимания. |
Enhanced emphasis is placed on the effectiveness of technical support and on the cost-effective delivery of such support through harmonized and accountable systems. |
Уделяется повышенное внимание эффективности технической поддержки и экономически эффективному предоставлению такой поддержки с использованием согласованных систем, действующих на основе подотчетности. |
Each year, different themes are identified, and emphasis is placed on interfacing with the public during the activities. |
Каждый год выбираются новые темы, и в ходе просветительской работы особое внимание уделяется налаживанию диалога с общественностью. |
In HFLE classes, emphasis is placed on the acquisition of life skills, values and attitudes required for full development and active participation in society. |
В рамках занятий по этой программе особое внимание уделяется приобретению жизненных навыков, ценностей и поведенческих принципов, необходимых для полноценного развития и активного участия в жизни общества. |
To address concerns related to roles and responsibilities, emphasis is placed on ensuring that new and existing staff members receive comprehensive induction and training. |
Для решения проблем, связанных с ролью и ответственностью, внимание уделяется тому, чтобы новые и действующие сотрудники получали всеобъемлющий вводный курс и подготовку. |
The emphasis is on interfacing with and addressing the legal needs of all South African's, especially, women, children and all the disadvantaged. |
Основное внимание уделяется взаимодействию и решению юридических потребностей всех граждан Южной Африки, особенно женщин, детей и обездоленных лиц. |
The policy presents a clear vision and reform agenda for skills development covering a varied range of sectors and provides emphasis on developing an equivalency framework. |
Эта политика отражает ясное видение и содержит программу реформы, охватывающую широкий круг вопросов; особое внимание уделяется установлению соответствий между дипломами. |
Human resources development is an ongoing activity; emphasis is being placed on training trainers, building the capacity of communities and partnering with non-governmental and community-based organizations. |
Постоянно идет развитие кадров; при этом особое внимание уделяется подготовке инструкторов, расширению возможностей общин, а также партнерской работе с неправительственными и местными организациями. |
Currently, there appears to be insufficient emphasis on the systemic level, which may reduce the effectiveness of activities at the institutional and individual levels in the long term. |
Как представляется, в настоящее время недостаточно внимания уделяется системному уровню, что в долгосрочной перспективе может привести к снижению эффективности деятельности на институциональном и индивидуальном уровнях. |
She has also introduced a new project on more green procurement in the European Union, with an emphasis on public procurement. |
Она также рассказала о новом проекте по повышению экологичности поставок в Европейском союзе, особое внимание в рамках которого уделяется государственным закупкам. |
The current attention given to freshwater issues does not put enough emphasis on the role of water-related ecosystems in providing solutions, possibly due to a lack of awareness. |
То внимание, которое в настоящее время уделяется вопросам пресной воды, не отражает достаточного учета роли связанных с водой экосистем в нахождении надлежащих решений, что, возможно, объясняется недостаточной осведомленностью. |
Employment: The Employment Service seeks job placement for refugees with emphasis also given to the preparation of women refugees for employment. |
Трудоустройство: Служба занятости ищет рабочие места для беженцев, при этом особое внимание также уделяется подготовке женщин-беженок для их последующего трудоустройства. |
Health systems strengthening is mutually complementary with the concept of primary health care which places emphasis on the community perspective and aims for the universal access of basic health care services. |
Укрепление систем здравоохранения взаимно дополняется концепцией первичного медико-санитарного обслуживания, в которой основное внимание уделяется всеобщему доступу к базовым медицинским услугам. |
The emphasis in this guide has been on the difficulties presented by globalization, and in particular on the challenges arising from the transactions of MNEs. |
В указанном Руководстве основное внимание уделяется трудностям, создаваемым глобализацией, и в частности проблемам, связанным с операциями МНК. |
Inadequate attention has been given to ocean acidification, with little emphasis given to providing political, legal and other support to community initiatives to conserve and restore biodiversity. |
Недостаточное внимание уделяется подкислению океана, а также не придается большое значение оказанию политической, правовой и иной поддержки общинным инициативам, направленным на сохранение и восстановление биологического разнообразия. |
The emphasis is on Government's efforts in the promotion and protection of human rights and strategies to address some of these challenges. |
Основное внимание уделяется усилиям правительства в целях поощрения и защиты прав человека и стратегиям, призванным способствовать решению некоторых из этих проблем. |
Because of the high priority placed on health care and education within the federation, a great emphasis was placed on social security and its dependent services. |
В силу высокой приоритетности сфер здравоохранения и образования в рамках федерации большое внимание уделяется системе социального обеспечения и связанным с ней службам. |
As the Mission moves towards the liquidation phase, more emphasis is placed on capacity-building of National Staff as part of its exit strategy. |
По мере приближения к этапу ликвидации Миссии все большее внимание уделяется повышению квалификации национальных сотрудников в рамках ее стратегии выхода. |
Underscoring the increased use of high-level international institutions to catalyse United Nations global observances to put forward initiatives, he welcomed the emphasis being placed on water and cities. |
Подчеркнув более широкое вовлечение международных организаций высокого уровня в разработку инициатив на глобальных мероприятиях Организации Объединенных Наций, он с удовлетворением отметил, что в настоящее время проблемам водохозяйственной деятельности в городах уделяется особое внимание. |
With regard to education, it was noted that most curricula on environmental issues target primary and higher education, with less emphasis on secondary education. |
Что касается просвещения, то было отмечено, что в большинстве случаев учебные программы по природоохранным вопросам осуществляются главным образом на ступенях начального и высшего образования, при этом меньше внимания уделяется среднему образованию. |
The major difference with the previously held elections was the primary emphasis of greater Afghan sovereignty and ownership geared towards better elections and a more transparent process. |
Главное отличие от предыдущих выборов заключается в том, что первостепенное внимание уделяется увязке более высокого суверенитета и ответственности Афганистана с более организованным проведением выборов и повышением транспарентности процесса. |