The emphasis is placed on the rapid development of prototypes with a commercial orientation; and |
Особое внимание уделяется быстрой разработке прототипов в коммерческих целях; и |
At the subregional level, efforts to harmonize mining codes have increased, including emphasis on the need for transparent and efficient regulatory frameworks. |
На субрегиональном уровне активизировались усилия по согласованию кодексов в горнодобывающей промышленности, в том числе уделяется больше внимания необходимости транспарентной и эффективной нормативно-правовой базы. |
National plans have been prepared for the control and prevention of forest fires, with an emphasis on protecting forests from fires. |
Были подготовлены национальные планы по предупреждению лесных пожаров и борьбе с ними, в которых основное внимание уделяется мероприятиям по защите лесов от огня. |
The main emphasis is on strengthening self-responsibility and the responsibility of parents. |
Основное внимание уделяется усилению чувства ответственности самих подростков и ответственности родителей. |
At this level, the key emphasis is on promoting self esteem and physical and mental/emotional well-being, and responsible decision making. |
На этом уровне главное внимание уделяется развитию самоуважения и физического и умственного/ эмоционального здоровья, а также поощрению ответственного принятия решений. |
The Group reiterated that quality of presentation and document content should not be compromised by undue emphasis on document length. |
Группа вновь заявляет, что качество изложения и содержание документов не должны страдать от того, что объему документов уделяется излишнее внимание. |
Malaysia commended efforts to enhance socio-economic development, as evidenced by the poverty reduction eradication programme and the emphasis placed on public health care, education and gender equality. |
Малайзия с удовлетворением отметила усилия по ускорению социально-экономического развития, о чем свидетельствуют программа по искоренению нищеты и то внимание, которое уделяется государственному здравоохранению, образованию и обеспечению гендерного равенства. |
The Master Plan on the Development of a Rule of Law State adopted by the Government has an emphasis on consideration of the ICC. |
Вопросу о МУС уделяется особое внимание в Генеральном плане построения правового государства, который был принят правительством. |
It commended the emphasis placed on education and noted that the literacy rate had reached 84.4 per cent. |
Он дал высокую оценку тому вниманию, которое уделяется вопросам образования, и отметил, что показатель грамотности достиг 84,4%. |
The emphasis was increasingly on corporations and civil society working together to address fundamental dilemmas and improve the enabling environment for the private sector to grow. |
Все больше внимания уделяется совместной деятельности корпораций и гражданского общества, направленной на решение основных проблем и создание более благоприятных условий для развития частного сектора. |
Great emphasis is placed in efforts to develop the criminal justice system on preventing juvenile crime and reintegrating juvenile offenders in society. |
Важное место в рамках развития уголовной юстиции уделяется вопросам по профилактике преступности среди несовершеннолетних, реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей в общество. |
The checklist places emphasis on the identification of implementation gaps and the technical assistance required to fill them. |
В контрольном перечне вопросов основное внимание уделяется выявлению пробелов в деле осуществления и технической помощи, необходимой для ликвидации этих пробелов. |
My delegation does not agree with several provisions of the draft resolution, because the text places a lopsided emphasis on non-proliferation, rather than nuclear disarmament. |
Наша делегация не согласна с несколькими положениями этого проекта резолюции, так как в нем уделяется чрезмерное внимание вопросу о нераспространении в ущерб вопросу о ядерном разоружении. |
Among the various proposals outlined in the observations by France, emphasis was placed on the decision-making process in the Commission and its working groups. |
В числе различных предложений, изложенных в замечаниях Франции, особое внимание уделяется процессу принятия решений в Комиссии и ее рабочих группах. |
Top priority is given to the allocation of resources to low-income countries, with emphasis on strengthening national capacities in support of achieving the MDGs. |
Приоритетное внимание уделяется выделению ресурсов странам с низким уровнем дохода с упором на укреплении их национального потенциала, необходимого для достижения ЦРДТ. |
Local conciliation authorities were responsible for dispute resolution, as required, and the emphasis was on local justice, conflict prevention and the strengthening of social stability. |
Местным примирительным инстанциям поручено урегулирование споров в случае необходимости, и главное внимание уделяется отправлению правосудия на местах, предотвращению конфликтов и укреплению социальной стабильности. |
The declarations of the Brussels Government for several years have placed the emphasis on equality, and the process has experienced a crescendo under this legislature. |
Вот уже на протяжении нескольких лет в заявлениях правительства Брюссельского столичного региона особое внимание уделяется обеспечению гендерного равенства, и этот процесс идет по нарастающей при нынешнем правительстве. |
In development cooperation, there is emphasis on strengthening the rights of women and children, particularly as regards vulnerable groups. |
В проектах, осуществляемых в рамках сотрудничества в целях развития, особое внимание уделяется укреплению прав женщин и детей, особенно наиболее уязвимых групп населения. |
The national research agenda document takes stock of past research on HIV/AIDS, placing emphasis on research gaps to guide our interventions. |
В документе национальной программы исследований обобщаются результаты проведенных в прошлом исследований в области ВИЧ/СПИДа и уделяется особое внимание пробелам в научно-исследовательской деятельности в целях регулирования мер реагирования на эпидемию. |
In the area of waterway infrastructure, emphasis is laid on the maintenance of the network and related infrastructures, including the improvement of intermodal terminals and the installation of modern transhipment facilities. |
В области инфраструктуры водных путей основное внимание уделяется техническому обслуживанию сети и соответствующих объектов, включая усовершенствование интермодальных терминалов и строительство современных перевалочных сооружений. |
The sustainable forest management programme opens up new opportunities for GEF funding, with the major emphasis continuing to lie with biodiversity conservation and forests as part of sustainable land use for production of global public goods. |
Программа неистощительного ведения лесного хозяйства открывает новые возможности для финансирования ГЭФ, при этом основное внимание по-прежнему уделяется сохранению биоразнообразия и лесам как части устойчивого землепользования для производства общемировых общественных благ. |
There is an insufficient emphasis on human rights and dignity in the context of drug demand reduction efforts, in particular regarding access to the highest attainable standard of health services. |
В контексте прилагаемых усилий по сокращению спроса на наркотики недостаточно внимания уделяется вопросам соблюдения прав человека и уважения его достоинства, в частности в том, что касается доступа к имеющемуся медицинскому обслуживанию самого высокого уровня. |
My delegation does not agree with several of its provisions. The draft resolution places unequal and undue emphasis on non-proliferation rather than on nuclear disarmament. |
Моя делегация не согласна с рядом положений этого проекта резолюции, в которых должное и соответствующее внимание уделяется не ядерному разоружению, а нераспространению. |
In this context, the Working Party noted, with satisfaction, the emphasis in the work plan on border crossing and TIR issues. |
В этой связи Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в плане работы особое внимание уделяется вопросам пересечения границ и МДП. |
Delegations praised the emphasis on the participation of children and young people and gender sensitivity in the strategy's guiding principles, as well as in consultations with crisis-affected communities. |
Делегации выразили удовлетворение в связи с тем особым вниманием, которое в руководящих принципах стратегии уделяется вопросам участия детей и молодежи и учета гендерной проблематики, а также в рамках консультаций с общинами, охваченными кризисными явлениями. |